CEV: When David saw that the LORD had answered his prayer, he offered more sacrifices there at the threshing place,
AYT: Pada waktu itu, ketika Daud melihat bahwa TUHAN telah menjawabnya di tempat pengirikan Ornan, orang Yebus itu, dia mempersembahkan kurban di sana.
Assamese: দায়ূদে যেতিয়া যিহোৱাই যিবূচীয়া অৰ্ণনৰ মৰণা মৰা ঠাইত উত্তৰ দিয়া দেখিলে, তেতিয়া তেওঁ সেই সময়তে সেই ঠাইত বলিদান দিলে।
Bengali: সেই সময় দায়ূদ যখন দেখলেন যে, যিবূষীয় অর্ণানের খামারে সদাপ্রভু তাঁকে উত্তর দিলেন তখন তিনি সেখানে আরও উৎসর্গের অনুষ্ঠান করলেন।
Gujarati: જ્યારે દાઉદે જોયું કે ઓર્નાન યબૂસીની ખળીમાં યહોવાહે તેને ઉત્તર આપ્યો છે, ત્યારે તે જ સમયે, તેણે ત્યાં યજ્ઞ કર્યો.
Hindi: यह देखकर कि यहोवा ने यबूसी ओर्नान के खलिहान में मेरी सुन ली है, दाऊद ने उसी समय वहाँ बलिदान किया।
Kannada: ಮೋಶೆಯು ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ಮಾಡಿಸಿದ ಯೆಹೋವನ ಗುಡಾರ ಮತ್ತು ಯಜ್ಞವೇದಿಯು ಆ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಗಿಬ್ಯೋನಿನ ಪೂಜಾಸ್ಥಳದಲ್ಲಿದ್ದವು.
Marathi: त्या वेळेस, जेव्हा दावीदाने पाहिले की अर्णान यबूशीच्या खळ्यात परमेश्वराने आपल्याला उत्तर दिले तेव्हा त्याने तेथे यज्ञ केले.
Odiya: ସେତେବେଳେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଯିବୂଷୀୟ ଅରଣନର ଶସ୍ୟମର୍ଦ୍ଦନ ସ୍ଥାନରେ ଉତ୍ତର ଦେବାର ଦେଖି ଦାଉଦ ସେହି ସ୍ଥାନରେ ବଳିଦାନ କଲେ ।
Punjabi: ਉਸ ਵੇਲੇ ਜਦ ਦਾਊਦ ਨੇ ਦੇਖਿਆ, ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਯਬੂਸੀ ਆਰਨਾਨ ਦੇ ਪਿੜ ਵਿੱਚ ਉਸ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਉੱਥੇ ਬਲੀਦਾਨ ਚੜ੍ਹਾਇਆ ।
Tamil: எபூசியனாகிய ஒர்னானின் களத்திலே கர்த்தர் தனக்கு பதில் சொன்னதை தாவீது அந்த காலத்திலே கண்டு அங்கேயே பலியிட்டான்.
Telugu: యెబూసీయుడైన ఒర్నాను కళ్లంలో యెహోవా తనకు జవాబిచ్చాడని దావీదు చూసి అక్కడే బలి అర్పించాడు.
NETBible: At that time, when David saw that the
NASB: At that time, when David saw that the LORD had answered him on the threshing floor of Ornan the Jebusite, he offered sacrifice there.
HCSB: At that time, when David saw that the LORD answered him at the threshing floor of Ornan the Jebusite, he offered sacrifices there.
LEB: At that time, when David saw the LORD had answered him at the threshing floor of Ornan the Jebusite, he offered sacrifices there.
NIV: At that time, when David saw that the LORD had answered him on the threshing-floor of Araunah the Jebusite, he offered sacrifices there.
ESV: At that time, when David saw that the LORD had answered him at the threshing floor of Ornan the Jebusite, he sacrificed there.
NRSV: At that time, when David saw that the LORD had answered him at the threshing floor of Ornan the Jebusite, he made his sacrifices there.
REB: It was when David saw that the LORD had answered him at the threshing-floor of Ornan the Jebusite that he offered sacrifice there.
NKJV: At that time, when David saw that the LORD had answered him on the threshing floor of Ornan the Jebusite, he sacrificed there.
KJV: At that time when David saw that the LORD had answered him in the threshingfloor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.
NLT: When David saw that the LORD had answered his prayer, he offered sacrifices there at Araunah’s threshing floor.
GNB: David saw by this that the LORD had answered his prayer, so he offered sacrifices on the altar at Araunah's threshing place.
ERV: David saw that the LORD had answered him on the threshing floor of Araunah, so David offered sacrifices there.
BBE: At that time, when David saw that the Lord had given him an answer on the grain-floor of Ornan the Jebusite, he made an offering there.
MSG: And that's the story of what happened when David saw that GOD answered him on the threshing floor of Araunah the Jebusite at the time he offered the sacrifice.
CEVUK: When David saw that the Lord had answered his prayer, he offered more sacrifices there at the threshing place,
GWV: At that time, when David saw the LORD had answered him at the threshing floor of Ornan the Jebusite, he offered sacrifices there.
NET [draft] ITL: At that <01931> time <06256>, when David <01732> saw <07200> that <03588> the Lord <03068> responded <06030> to him at the threshing floor <01637> of Ornan <0771> the Jebusite <02983>, he sacrificed <02076> there <08033>.