CEV: The soldiers told David what the king would give the man who killed Goliath.
AYT: Jawab rakyat atas perkataannya tadi, demikian, "Begitulah yang akan diperbuat kepada orang yang mengalahkannya.
Assamese: তেতিয়া লোকসকলে আগতে কোৱাৰ দৰে তেওঁক পুনৰ ক’লে, “তেওঁক বধ কৰাজনলৈ এইদৰে কৰা হ’ব।”
Bengali: তাতে লোকেরা যা বলাবলি করছিল সেইমতই তাঁকে জানানো হল যে, ওকে যে মেরে ফেলবে সে কি কি পুরুস্কার পাবে।
Gujarati: પછી લોકોએ તેને કહ્યું કે, "જે માણસ તેને મારી નાખશે તેને રાજા દ્રવ્ય આપશે. તેની સાથે પોતાની દીકરીના લગ્ન કરાવશે. તે તેના ઘરને ખાસ દરજ્જો આપશે."
Hindi: तब लोगों ने उससे वही बातें कहीं, अर्थात् यह, कि जो कोई उसे मारेगा उससे ऐसा ऐसा किया जाएगा।
Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಅವರು ಮುಂಚಿನಂತೆ ಇಂಥಿಂಥದು ದೊರಕುವುದೆಂದು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟರು.
Marathi: मग लोकांनी त्यास असे उत्तर दिले जो माणुस त्यास मारील त्याचे असे करण्यात येईल.
Odiya: ତହିଁରେ ଲୋକମାନେ ପୂର୍ବ ପରି ଉତ୍ତର ଦେଇ କହିଲେ, ଯେ ତାହାକୁ ବଧ କରିବ, ତାହା ପ୍ରତି ଉପରୋକ୍ତ ପ୍ରକାରେ କରାଯିବ ।
Punjabi: ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ ਕਿ ਜਿਹੜਾ ਉਸ ਨੂੰ ਮਾਰੇ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਇਹ ਇਹ ਮਿਲੇਗਾ ।
Tamil: அதற்கு மக்கள்: அவனைக் கொல்கிறவனுக்கு இன்ன இன்னபடி செய்யப்படும் என்று முன் சொன்ன வார்த்தைகளையே அவனுக்குச் சொன்னார்கள்.
Telugu: వారు, వాణ్ణి చంపినవానికి లభించే కానుకల గురించి చెప్పారు.
Urdu: और लोगों ने उसे यही जवाब दिया कि उस शख़्स से जो उसे मार डाले यह सुलूक किया जाएगा |
NETBible: The soldiers told him what had been promised, saying, “This is what will be done for the man who can strike him down.”
NASB: The people answered him in accord with this word, saying, "Thus it will be done for the man who kills him."
HCSB: The people told him about the offer, concluding, "That is what will be done for the man who kills him."
LEB: The soldiers repeated to David how the man who kills Goliath would be treated.
NIV: They repeated to him what they had been saying and told him, "This is what will be done for the man who kills him."
ESV: And the people answered him in the same way, "So shall it be done to the man who kills him."
NRSV: The people answered him in the same way, "So shall it be done for the man who kills him."
REB: The soldiers, repeating what had been said, told him what was to be done for the man who killed him.
NKJV: And the people answered him in this manner, saying, "So shall it be done for the man who kills him."
KJV: And the people answered him after this manner, saying, So shall it be done to the man that killeth him.
NLT: And David received the same reply as before: "What you have been hearing is true. That is the reward for killing the giant."
GNB: They told him what would be done for the man who killed Goliath.
ERV: So the Israelite told David about the reward for killing Goliath.
BBE: And the people gave him this answer, So it will be done to the man who overcomes him.
MSG: They told him what everyone was saying about what the king would do for the man who killed the Philistine.
CEVUK: The soldiers told David what the king would give the man who killed Goliath.
GWV: The soldiers repeated to David how the man who kills Goliath would be treated.
NET [draft] ITL: The soldiers <05971> told <0559> him what <01697> had been promised, saying <0559>, “This is what <03541> will be done <06213> for the man <0376> who <0834> can strike <05221> him down <05221>.”