CEV: Some time later the LORD appeared to him again in a dream, just as he had done at Gibeon.
AYT: TUHAN menampakkan diri kepada Salomo untuk yang kedua kalinya seperti ketika menampakkan diri kepada-Nya di Gibeon.
Assamese: গিবিয়োনত দৰ্শন দিয়াৰ দৰে, যিহোৱাই দ্বিতীয় বাৰ চলোমনক দৰ্শন দিলে।
Bengali: তখন এইরূপ হলো যে, সদাপ্রভু দ্বিতীয়বার তাঁকে দেখা দিলেন যেমন গিবিয়োনে একবার তাঁকে দেখা দিয়েছিলেন।
Gujarati: ત્યારે એમ થયું કે ઈશ્વરે સુલેમાનને અગાઉ જેમ ગિબયોનમાં દર્શન દીધું હતું, તેમ બીજી વાર દર્શન આપ્યું.
Hindi: तब यहोवा ने जैसे गिबोन में उसको दर्शन दिया था, वैसे ही दूसरी बार भी उसे दर्शन दिया।
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಅವನಿಗೆ ಗಿಬ್ಯೋನಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷನಾದಂತೆ ಎರಡನೆಯ ಸಾರಿ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷನಾದನು.
Marathi: यापूर्वी गिबोनामध्ये परमेश्वराने शलमोनाला दर्शन दिले होते. त्याप्रमाणे पुन्हा दुसऱ्यांदा परमेश्वराने त्याला दर्शन दिले.
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ଯେପରି ଶଲୋମନଙ୍କୁ ଗିବୀୟୋନରେ ଦର୍ଶନ ଦେଇଥିଲେ, ସେପରି ଦ୍ୱିତୀୟ ଥର ତାଙ୍କୁ ଦର୍ଶନ ଦେଲେ ।
Punjabi: ਤਦ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਸੁਲੇਮਾਨ ਨੂੰ ਦੋਬਾਰਾ ਦਰਸ਼ਨ ਦਿੱਤਾ ਜਿਵੇਂ ਉਹ ਨੇ ਗਿਬਓਨ ਵਿੱਚ ਦਰਸ਼ਨ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ।
Tamil: கர்த்தர் கிபியோனிலே சாலொமோனுக்குத் தரிசனமானதுபோல, இரண்டாவது முறையும் அவனுக்குத் தரிசனமானார்.
Telugu: యెహోవా గిబియోనులో అతనికి ప్రత్యక్షమైనట్టు రెండోసారి సొలొమోనుకు ప్రత్యక్షమయ్యాడు.
NETBible: the
NASB: that the LORD appeared to Solomon a second time, as He had appeared to him at Gibeon.
HCSB: the LORD appeared to Solomon a second time just as He had appeared to him at Gibeon.
LEB: Then the LORD appeared to him a second time, as he had appeared to him in Gibeon.
NIV: the LORD appeared to him a second time, as he had appeared to him at Gibeon.
ESV: the LORD appeared to Solomon a second time, as he had appeared to him at Gibeon.
NRSV: the LORD appeared to Solomon a second time, as he had appeared to him at Gibeon.
REB: the LORD again appeared to him, as he had appeared to him at Gibeon,
NKJV: that the LORD appeared to Solomon the second time, as He had appeared to him at Gibeon.
KJV: That the LORD appeared to Solomon the second time, as he had appeared unto him at Gibeon.
NLT: Then the LORD appeared to Solomon a second time, as he had done before at Gibeon.
GNB: the LORD appeared to him again, as he had in Gibeon.
ERV: Then the LORD appeared to Solomon again, just as he did at Gibeon.
BBE: The Lord came to him again in a vision, as he had done at Gibeon;
MSG: GOD appeared to Solomon again, just as he had appeared to him at Gibeon.
CEVUK: Some time later the Lord appeared to him again in a dream, just as he had done at Gibeon.
GWV: Then the LORD appeared to him a second time, as he had appeared to him in Gibeon.
NET [draft] ITL: the Lord <03068> appeared <07200> to <0413> Solomon <08010> a second time <08145>, in the same way <0834> he had appeared <07200> to <0413> him at Gibeon <01391>.