CEV: The windows were narrow on the outside but wide on the inside.
AYT: Juga dibuatnya untuk Bait Suci itu jendela-jendela yang bidainya rapat.
Assamese: আৰু গৃহৰ কাৰণে চিলিঙি দিয়া খিড়িকি সাজিলে, আৰু ইয়াৰ বাবে গৃহৰ বাহিৰফালটো গৃহৰ ভিতৰতকৈ অতি ঠেক আছিল।
Bengali: ঘরটার দেয়ালের মধ্যে তিনি সরু জালি দেওয়া জানালা তৈরী করলেন।
Gujarati: તેણે ભક્તિસ્થાનને માટે જાળીવાળી સાંકડી બારીઓ બનાવડાવી.
Hindi: फिर उसने भवन में स्थिर झिलमिलीदार खिड़कियाँ बनाई।
Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಅವನು ಆಲಯಕ್ಕೆ ತೆರೆಯಲಾರದ ಜಾಲರಿಗಳುಳ್ಳ ಕಿಟಿಕಿಗಳನ್ನಿರಿಸಿದನು.
Marathi: मंदिराला अरुंद खिडक्या होत्या त्या बाहेरच्या बाजूने अरुंद आणि आतल्या बाजूने रुंद होत्या.
Odiya: ପୁଣି, ଗୃହ ନିମନ୍ତେ ସେ ବନ୍ଦ ଜାଲିଝରକା ନିର୍ମାଣ କଲେ ।
Punjabi: ਭਵਨ ਲਈ ਉਸ ਨੇ ਜਾਲੀ ਦਾਰ ਜੜਵੀਆਂ ਖਿੜਕੀਆਂ ਬਣਾਈਆਂ ।
Tamil: பார்வைக்குக் குறுகிப்போகிற ஒடுக்கமான ஜன்னல்களை ஆலயத்திற்குச் செய்தான்.
Telugu: అతడు మందిరానికి నగిషీ పని చేసిన అల్లిక కిటికీలు చేయించాడు.
NETBible: He made framed windows for the temple.
NASB: Also for the house he made windows with artistic frames.
HCSB: He also made windows with beveled frames for the temple.
LEB: He also made latticed windows for the temple.
NIV: He made narrow clerestory windows in the temple.
ESV: And he made for the house windows with recessed frames.
NRSV: For the house he made windows with recessed frames.
REB: and he fitted the house with embrasures.
NKJV: And he made for the house windows with beveled frames.
KJV: And for the house he made windows of narrow lights.
NLT: Solomon also made narrow, recessed windows throughout the Temple.
GNB: The walls of the Temple had openings in them, narrower on the outside than on the inside.
ERV: There were narrow windows in the Temple. These windows were smaller on the inside of the wall than on the outside.
BBE: And for the house he made windows, with network across.
MSG: Within The Temple he made narrow, deep-silled windows.
CEVUK: The windows were narrow on the outside but wide on the inside.
GWV: He also made latticed windows for the temple.
NET [draft] ITL: He made <06213> framed <08261> windows <02474> for the temple <01004>.