Bengali: পরে তিনি বাইরের উঠানের উত্তরদিকের দরজার উচ্চতা ও প্রস্থ মাপলেন।
AYT: Sedangkan untuk pintu gerbang pelataran bagian luar yang menghadap ke utara, dia mengukur panjang dan lebarnya.
Assamese: পাচে তেওঁ বাহিৰ চোতালখনৰ উত্তৰ ফালে মুখ কৰা বাট-চৰাটোৰ দৈৰ্ঘ্য আৰু প্ৰস্থ জুখিলে।
Gujarati: ત્યાર તેણે બહારના આંગણાનો દરવાજો જેનું મુખ ઉત્તર તરફ છે તે માપ્યો, તેની લંબાઈ તથા તેની પહોળાઈ તેણે માપી.
Hindi: तब बाहरी आँगन के उत्तरमुखी फाटक की लम्बाई और चौड़ाई उसने मापी।
Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಹೊರಗಣ ಅಂಗಳದ ಉತ್ತರದ ಹೆಬ್ಬಾಗಿಲಿನ ಅಗಲವನ್ನೂ ಮತ್ತು ಉದ್ದವನ್ನೂ ಅಳೆದನು.
Marathi: बाहेरच्या पटांगणाच्या उत्तरेकडे तोंड असलेल्या दाराची लांबी व रुंदीही त्या माणसाने मोजली.
Odiya: ପୁଣି, ସେ ବାହାର ପ୍ରାଙ୍ଗଣର ଉତ୍ତରାଭିମୁଖ ଦ୍ୱାରର ଦୀର୍ଘତା ଓ ପ୍ରସ୍ଥ ମାପିଲେ ।
Punjabi: ਫੇਰ ਉਸ ਨੇ ਬਾਹਰ ਦੇ ਵੇਹੜੇ ਦੇ ਉਤਰ ਵੱਲ ਮੂੰਹ ਵਾਲੇ ਫਾਟਕ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਤੇ ਚੌੜਾਈ ਮਿਣੀ ।
Tamil: வெளிமுற்றத்திற்கு அடுத்த வடதிசைக்கு எதிரான வாசலின் நீளத்தையும் அகலத்தையும் அளந்தார்.
Telugu: తరవాత బయటి ఆవరణం ఉత్తరాన ఉన్న గుమ్మం పొడవు, వెడల్పులు,
NETBible: He measured the length and width of the gate of the outer court which faces north.
NASB: As for the gate of the outer court which faced the north, he measured its length and its width.
HCSB: He measured the gate of the outer court facing north, both its length and width.
LEB: Then the man measured the length and width of the gateway, leading to the outer courtyard. This was the gateway that faced north.
NIV: Then he measured the length and width of the gate facing north, leading into the outer court.
ESV: As for the gate that faced toward the north, belonging to the outer court, he measured its length and its breadth.
NRSV: Then he measured the gate of the outer court that faced north—its depth and width.
REB: and I saw a gateway facing north belonging to the outer court, and he measured its length and its breadth.
NKJV: On the outer court was also a gateway facing north, and he measured its length and its width.
KJV: And the gate of the outward court that looked toward the north, he measured the length thereof, and the breadth thereof.
NLT: There was a gateway on the north just like the one on the east, and the man measured it.
GNB: Then the man measured the gateway on the north side that led into the outer courtyard.
ERV: Then the man measured the length and width of the north gate that was in the wall surrounding the outer courtyard.
BBE: And there was a doorway to the outer square, looking to the north; and he took the measure of it to see how wide and how long it was.
MSG: Here was another gate complex facing north, exiting the outside courtyard. He measured its length and width.
CEV: Next, the man measured the north gate that led to the outer courtyard.
CEVUK: Next, the man measured the north gate that led to the outer courtyard.
GWV: Then the man measured the length and width of the gateway, leading to the outer courtyard. This was the gateway that faced north.
NET [draft] ITL: He measured <04058> the length <0753> and width <07341> of the gate <08179> of the outer <02435> court <02691> which <0834> faces <01870> <06440> north <06828>.