Bengali: পিতা যেমন আমাকে সব জাতির উপরে প্রভু হবার ক্ষমতা দিয়েছেন, তেমনি যে জয়ী হবে এবং আমি যা চাই তা শেষ পর্য্যন্ত করতে থাকবে, আমি তাকেও সেই শাসন ক্ষমতা দেব;
AYT: Dan, kepada orang yang menang dan melakukan pekerjaan-pekerjaan-Ku sampai akhir, Aku akan memberikan kuasa atas bangsa-bangsa,
Assamese: যি জনে জয় কৰি শেষলৈকে মোৰ কৰ্মবোৰ পালন কৰে, তেওঁক জাতিবোৰৰ ওপৰত অধিকাৰ দিম;
Gujarati: જે જીતે છે અને અંત સુધી મારાં કામ કર્યે રાખે છે, તેને હું બિનવિશ્વાસીઓ પર અધિકાર આપીશ;
Hindi: जो जय पाए, और मेरे कामों के अनुसार अन्त तक करता रहे, ‘मैं उसे जाति-जाति के लोगों पर अधिकार दूँगा।
Kannada: -28 ಯಾವನು ಜಯಶಾಲಿಯಾಗಿ ನನಗೆ ಮೆಚ್ಚಿಕೆಯಾದ ಕೃತ್ಯಗಳನ್ನು ಕಡೆಯವರೆಗೂ ನಡಿಸುತ್ತಾನೋ, ಅವನಿಗೆ ನಾನು ನನ್ನ ತಂದೆಯಿಂದ ಹೊಂದಿದ ಅಧಿಕಾರದಂತೆ ಜನಾಂಗಗಳ ಮೇಲೆ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಕೊಡುವೆನು. << <ಅವನು ಕಬ್ಬಿಣದ ಕೋಲಿನಿಂದ ಅವರನ್ನು ಆಳುವನು, ಮಣ್ಣಿನ ಮಡಿಕೆಗಳು ಒಡೆಯುವಂತೆ ಅವರ ಬಲ ಮುರಿದು ಹೋಗುವುದು.> ಇದಲ್ಲದೆ ಉದಯ ನಕ್ಷತ್ರವನ್ನು ಅವನಿಗೆ ಕೊಡುವೆನು.
Malayalam: ജയിക്കയും എന്റെ പ്രവൃത്തികളെ അവസാനത്തോളം കാത്തുകൊള്ളുകയും ചെയ്യുന്നവന്നു എന്റെ പിതാവിൽനിന്നും എനിക്ക് ലഭിച്ചതുപോലെ ഞാൻ ജാതികളുടെമേൽ അധികാരം കൊടുക്കും.
Marathi: “जो विजय मिळवतो व शेवटपर्यंत माझी कामे करीत राहतो, त्याला मी राष्ट्रांवर अधिकार देईन.
Odiya: ଯେ ଜୟ କରେ ଓ ଶେଷ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆମ୍ଭର କର୍ମ କରେ, ଆମ୍ଭେ ଯେପରି ଆମ୍ଭର ପିତାଙ୍କଠାରୁ କ୍ଷମତା ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଅଛୁ, ତାହାକୁ ମଧ୍ୟ ସେହିପରି ସମସ୍ତ ଜାତି ଉପରେ କ୍ଷମତା ଦେବୁ;
Punjabi: ਜਿਹੜਾ ਜਿੱਤਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ਅਤੇ ਅੰਤ ਤੱਕ ਮੇਰੇ ਕੰਮਾਂ ਨੂੰ ਕਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਨੂੰ ਮੈਂ ਕੌਮਾਂ ਉੱਤੇ ਅਧਿਕਾਰ ਦੇਵਾਂਗਾ ।
Tamil: ஜெயம்பெற்று கடைசிவரைக்கும் நான் செய்த காரியங்களைச் செய்கிறவன் எவனோ அவனுக்கு நான் என் பிதாவிடம் இருந்து அதிகாரம் பெற்றதுபோல, தேசங்களின் மக்கள்மேல் அதிகாரம் கொடுப்பேன்.
Telugu: జయిస్తూ, నా పనులను చివరి వరకూ చేసేవాడికి జాతులపై అధికారం ఇస్తాను.
Urdu: जो ग़ालिब आए और जो मेरे कामों के जैसा आखिर तक 'अमल करे, मैं उसे कौमों पर इख्तियार दूँगा;
NETBible: And to the one who conquers and who continues in my deeds until the end, I will give him authority over the nations –
NASB: ‘He who overcomes, and he who keeps My deeds until the end, TO HIM I WILL GIVE AUTHORITY OVER THE NATIONS;
HCSB: The victor and the one who keeps My works to the end: I will give him authority over the nations--
LEB: And the one who conquers and who keeps my works until the end, I will give him authority over the nations,
NIV: To him who overcomes and does my will to the end, I will give authority over the nations—
ESV: The one who conquers and who keeps my works until the end, to him I will give authority over the nations,
NRSV: To everyone who conquers and continues to do my works to the end, I will give authority over the nations;
REB: To him who is victorious, to him who perseveres in doing my will to the end, I will give authority over the nations --
NKJV: "And he who overcomes, and keeps My works until the end, to him I will give power over the nations––
KJV: And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations:
NLT: "To all who are victorious, who obey me to the very end, I will give authority over all the nations.
GNB: To those who win the victory, who continue to the end to do what I want, I will give the same authority that I received from my Father: I will give them authority over the nations, to rule them with an iron rod and to break them to pieces like clay pots. I will also give them the morning star.
ERV: “I will give power over the nations to all those who win the victory and continue until the end to do what I want.
EVD: “I will give power to every person that wins the victory and continues until the end to do the things I want. I will give that person power over the nations:
BBE: He who overcomes, and keeps my works to the end, to him I will give rule over the nations,
MSG: "Here's the reward I have for every conqueror, everyone who keeps at it, refusing to give up: You'll rule the nations,
Phillips NT: To the one who is victorious, who carries out my work to the end, I will give authority over the nations,
CEV: I will give power over the nations to everyone who wins the victory and keeps on obeying me until the end.
CEVUK: I will give power over the nations to everyone who wins the victory and keeps on obeying me until the end.
GWV: I have received authority from my Father. I will give authority over the nations to everyone who wins the victory and continues to do what I want until the end.
NET [draft] ITL: And <2532> to the one who conquers <3528> and <2532> who continues <5083> in my <3450> deeds <2041> until <891> the end <5056>, I will give <1325> him <846> authority <1849> over <1909> the nations <1484>–