Bengali: রাজা হয় শক্তিশালী ও তিনি বিচার ভালবাসেন; তুমি সুবিচার প্রতিষ্ঠা করেছ, তুমি যাকোবের মধ্যে ন্যায় ও ধার্মিকতা তৈরী করেছ।
AYT: Raja yang kuat mencintai kebenaran, Engkau telah menegakkan keadilan, Engkau menjalankan keadilan dan kebenaran kepada Yakub.
Assamese: যি ৰজা শক্তিশালী, তেওঁ ন্যায় ভাল পায়; তুমিয়েই ন্যায়বিচাৰ স্থাপন কৰিলা; তুমিয়েই যাকোবৰ বংশৰ মাজত ন্যায়বিচাৰ আৰু ধাৰ্ম্মিকতা সাধন কৰিলা।
Gujarati: રાજા પરાક્રમી છે અને તે ન્યાયને ચાહે છે. તમે ન્યાયને સ્થાપન કરો છો; તમે યાકૂબમાં ન્યાયીપણાને ઉત્પન્ન કરો છો.
Hindi: राजा की सामर्थ्य न्याय से मेल रखती है, तू ही ने सीधाई को स्थापित किया; न्याय और धर्म को याकूब में तू ही ने चालू किया है।
Kannada: ಅರಸನ ಬಲವು ನೀತಿಯಲ್ಲಿ ಆಸಕ್ತವಾಗಿದೆ; ಯಥಾರ್ಥವಾದದ್ದನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದವನೂ, ಯಾಕೋಬ್ಯರಲ್ಲಿ ನ್ಯಾಯ, ನೀತಿಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಿಗೆ ತಂದವನೂ ನೀನೇ.
Marathi: राजा बलवान आहे आणि तो न्यायप्रिय आहे. तू सरळपणा स्थापिला आहे; तू याकोबात न्याय व नीति अस्तित्वात आणली आहेस.
Odiya: ରାଜାଙ୍କ ଶକ୍ତି ମଧ୍ୟ ବିଚାର ଭଲ ପାଏ; ତୁମ୍ଭେ ନ୍ୟାୟ ସ୍ଥିର କରୁଥାଅ, ତୁମ୍ଭେ ଯାକୁବ ମଧ୍ୟରେ ବିଚାର ଓ ନ୍ୟାୟ ସାଧନ କରୁଥାଅ ।
Punjabi: ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ ਨਿਆਂ ਨਾਲ ਪ੍ਰੇਮ ਰੱਖਦੀ ਹੈ, ਤੂੰ ਸਿਧਿਆਈ ਨੂੰ ਕਾਇਮ ਰੱਖਦਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਹੀ ਯਾਕੂਬ ਵਿੱਚ ਨਿਆਂ ਅਤੇ ਧਰਮ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ।
Tamil: ராஜாவின் வல்லமை நீதியில் பிரியப்படுகிறது, தேவனே நீர் நியாயத்தை நிலைநிறுத்துகிறீர்; நீர் யாக்கோபில் நியாயமும் நீதியும் செய்கிறீர்.
Telugu: రాజు బలశాలి. ఆయన న్యాయాన్ని ప్రేమిస్తాడు. నువ్వు నీతి న్యాయాలను సుస్థిరం చేశావు, యాకోబు ప్రజల పట్ల నీతి పాలన స్థాపించావు.
NETBible: The king is strong; he loves justice. You ensure that legal decisions will be made fairly; you promote justice and equity in Jacob.
NASB: The strength of the King loves justice; You have established equity; You have executed justice and righteousness in Jacob.
HCSB: The mighty King loves justice. You have established fairness; You have administered justice and righteousness in Jacob.
LEB: The king’s strength is that he loves justice. You have established fairness. You have done what is fair and right for Jacob.
NIV: The King is mighty, he loves justice—you have established equity; in Jacob you have done what is just and right.
ESV: The King in his might loves justice. You have established equity; you have executed justice and righteousness in Jacob.
NRSV: Mighty King, lover of justice, you have established equity; you have executed justice and righteousness in Jacob.
REB: The King in his might loves justice. You have established equity; you have dealt justly and righteously in Jacob.
NKJV: The King’s strength also loves justice; You have established equity; You have executed justice and righteousness in Jacob.
KJV: The king’s strength also loveth judgment; thou dost establish equity, thou executest judgment and righteousness in Jacob.
NLT: Mighty king, lover of justice, you have established fairness. You have acted with justice and righteousness throughout Israel.
GNB: Mighty king, you love what is right; you have established justice in Israel; you have brought righteousness and fairness.
ERV: You are the powerful King who loves justice. You have made things right. You have brought goodness and fairness to Jacob.
BBE: The king’s power is used for righteousness; you give true decisions, judging rightly in the land of Jacob.
MSG: Strong King, lover of justice, You laid things out fair and square; You set down the foundations in Jacob, Foundation stones of just and right ways.
CEV: You are our mighty King, a lover of fairness, who sees that justice is done everywhere in Israel.
CEVUK: You are our mighty King, a lover of fairness, who sees that justice is done everywhere in Israel.
GWV: The king’s strength is that he loves justice. You have established fairness. You have done what is fair and right for Jacob.
NET [draft] ITL: The king <04428> is strong <05797>; he loves <0157> justice <04941>. You <0859> ensure that legal decisions will be made <03559> fairly <04339>; you <0859> promote <06213> justice <04941> and equity <06666> in Jacob <03290>.