Bengali: সঙ্গে সঙ্গে মেয়েটি তখনি উঠে বেড়াতে লাগল, কারণ তার বয়স বারো বছর ছিল। এতে তারা খুব অবাক ও বিস্মিত হল।
AYT: Anak perempuan itu segera berdiri dan mulai berjalan-jalan, karena ia berumur 12 tahun, dan segera semua orang merasa sangat takjub.
Assamese: সেই মুহুর্ওতে ছোৱালী জনীয়ে উঠি খোজ কাঢ়িলে (কিয়নো তাইৰ বয়স বাৰ বছৰ হৈছিল)৷ তেতিয়া তেওঁলোকে অতিশয় বিস্ময় মানিলে।
Gujarati: તરત છોકરી ઊઠીને ચાલવા લાગી; કેમ કે તે બાર વર્ષની હતી; અને તેઓ ઘણાં વિસ્મિત થયાં.
Hindi: और लड़की तुरन्त उठकर चलने फिरने लगी; क्योंकि वह बारह वर्ष की थी। और इस पर लोग बहुत चकित हो गए।
Kannada: ಕೂಡಲೆ ಆ ಹುಡುಗಿ ಎದ್ದು ನಡೆದಾಡಿದಳು; ಆಕೆಯು ಹನ್ನೆರಡು ವರುಷ ವಯಸ್ಸಿನವಳು.
Malayalam: ബാല ഉടനെ എഴുന്നേറ്റു നടന്നു; അവൾക്കു പന്ത്രണ്ടു വയസ്സായിരുന്നു; അവർ അത്യന്തം വിസ്മയിച്ചു.
Marathi: आणि लगेच ती मुलगी उठून चालू लागली; (कारण ती बारा वर्षाची होती.) ते अत्यंत आश्चर्यचकित झाले.
Odiya: ସେହିକ୍ଷଣି ବାଳିକାଟି ଉଠି ବୁଲାବୁଲି କରିବାକୁ ଲାଗିଲା; କାରଣ ତାହାର ବୟସ ବାର ବର୍ଷ ଥିଲା । ଏଥିରେ ସେମାନେ ଅତିଶୟ ଆଚମ୍ବିତ ହୋଇଗଲେ ।
Punjabi: ਉਹ ਕੁੜੀ ਉਸੇ ਵੇਲੇ ਉੱਠ ਖੜੀ ਹੋਈ ਅਤੇ ਤੁਰਨ ਫਿਰਨ ਲੱਗੀ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਬਾਰਾਂ ਸਾਲਾਂ ਦੀ ਸੀ ਅਤੇ ਇਸ ਗੱਲ ਤੋਂ ਲੋਕ ਵੱਡੇ ਅਚੰਭੇ ਵਿੱਚ ਆਣ ਕੇ ਹੈਰਾਨ ਹੋ ਗਏ ।
Tamil: உடனே சிறுபெண் எழுந்து நடந்தாள்; அவள் பன்னிரண்டு வயதுள்ளவளாக இருந்தாள். அவர்கள் அனைவரும் மிகுந்த ஆச்சரியப்பட்டுப் பிரமித்தார்கள்.
Telugu: వెంటనే ఆమె లేచి నడిచింది. ఆమె వయస్సు పన్నెండేళ్ళు. ఇది చూసి వారికి చాలా ఆశ్చర్యం కలిగింది.
Urdu: वो लड़की फ़ौरन उठ कर चलने फिरने लगी, क्यूंकि वो बारह बरस की थी इस पर लोग बहुत ही हैरान हुए।
NETBible: The girl got up at once and began to walk around (she was twelve years old). They were completely astonished at this.
NASB: Immediately the girl got up and began to walk, for she was twelve years old. And immediately they were completely astounded.
HCSB: Immediately the girl got up and began to walk. (She was 12 years old.) At this they were utterly astounded.
LEB: and immediately the girl stood up and began walking around (for she was twelve years old). And _immediately they were utterly and completely astonished_.
NIV: Immediately the girl stood up and walked around (she was twelve years old). At this they were completely astonished.
ESV: And immediately the girl got up and began walking (for she was twelve years of age), and they were immediately overcome with amazement.
NRSV: And immediately the girl got up and began to walk about (she was twelve years of age). At this they were overcome with amazement.
REB: Immediately the girl got up and walked about -- she was twelve years old. They were overcome with amazement;
NKJV: Immediately the girl arose and walked, for she was twelve years of age . And they were overcome with great amazement.
KJV: And straightway the damsel arose, and walked; for she was [of the age] of twelve years. And they were astonished with a great astonishment.
NLT: And the girl, who was twelve years old, immediately stood up and walked around! Her parents were absolutely overwhelmed.
GNB: She got up at once and started walking around. (She was twelve years old.) When this happened, they were completely amazed.
ERV: The girl immediately stood up and began walking. (She was twelve years old.) The father and mother and the followers were amazed.
EVD: The girl stood up and began walking. (The girl was twelve years old.) The father and mother and the followers were amazed.
BBE: And the young girl got up straight away, and was walking about; she being twelve years old. And they were overcome with wonder.
MSG: At that, she was up and walking around! This girl was twelve years of age. They, of course, were all beside themselves with joy.
Phillips NT: At once she jumped to her feet and walked round the room, for she was twelve years old. This sight sent the others nearly out of their minds with joy.
CEV: (5:41)
CEVUK: (5:41)
GWV: The girl got up at once and started to walk. (She was twelve years old.) They were astonished.
NET [draft] ITL: The girl <2877> got up <450> at once <2117> and began to walk around <4043> (she was <1510> twelve <1427> years <2094> old). They were <1839> completely <1611> <3173> astonished <1839> at this.