Bengali: আর পাথুরে জমিতে পড়া বীজের মধ্য দিয়ে তাদের কথা বলা হয়েছে যারা এই বাক্য শোনে ও তখুনি আনন্দের সঙ্গে গ্রহণ করে;
AYT: Begitu juga, mereka yang ditabur di tanah berbatu adalah orang-orang yang mendengarkan firman dan segera menerimanya dengan sukacita.
Assamese: সেই দৰে শিলনিত সিচাঁ এওঁলোক এনেকুৱা লোক, তেওঁলোকে বাক্য শুনাৰ লগে লগে আনন্দেৰে গ্ৰহণ কৰে,
Gujarati: એમ જ જેઓ પથ્થરવાળી જમીનમાં વવાયેલાં તેઓ એ છે, કે જેઓ વચન સાંભળીને તરત આનંદથી તેને માની લે છે;
Hindi: और वैसे ही जो पत्थरीली भूमि पर बोए जाते हैं, ये वे हैं, कि जो वचन को सुनकर तुरन्त आनन्द से ग्रहण कर लेते हैं।
Kannada: ಅದೇ ಪ್ರಕಾರ ಬೇರೆ ಕೆಲವರು ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಕೇಳಿದ ಕೂಡಲೆ ಸಂತೋಷದಿಂದ ಅದನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ;
Malayalam: പാറസ്ഥലത്തു വിതെച്ചതു; വചനം കേട്ട ഉടനെ സന്തോഷത്തോടെ കൈക്കൊള്ളുന്നവർ;
Marathi: तसेच खडकाळ जमिनीत पेरलेले हे आहेत की, वचन ऐकताच ते आनंदाने ग्रहण करतात;
Odiya: ସେହିପରି ଯେଉଁମାନେ ବାକ୍ୟ ଶୁଣିବାକ୍ଷଣି ଆନନ୍ଦରେ ତାହା ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତି,
Punjabi: ਅਤੇ ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜਿਹੜੇ ਪਥਰੀਲੀ ਜ਼ਮੀਨ ਵਿੱਚ ਬੀਜੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਸੋ ਉਹ ਹਨ ਜਿਹੜੇ ਬਚਨ ਨੂੰ ਸੁਣਦਿਆਂ ਸਾਰ ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਉਹ ਨੂੰ ਮੰਨ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ।
Tamil: அப்படியே, வசனத்தைக் கேட்டவுடனே அதைச் சந்தோஷத்தோடு ஏற்றுக்கொண்டும்,
Telugu: అలాగే కొంతమంది రాతినేల లాంటి వారు. వీళ్ళు వాక్కును విని ఆనందంతో దాన్ని స్వీకరిస్తారు
Urdu: और इसी तरह जो पत्थरीली ज़मीन में बोए गए, ये वो हैं जो कलाम को सुन कर फ़ौरन खुशी से क़बूल कर लेते हैं।
NETBible: These are the ones sown on rocky ground: As soon as they hear the word, they receive it with joy.
NASB: "In a similar way these are the ones on whom seed was sown on the rocky places, who, when they hear the word, immediately receive it with joy;
HCSB: And these are the ones sown on rocky ground: when they hear the word, immediately they receive it with joy.
LEB: And these are the ones sown on the rocky ground, who whenever they hear the word immediately receive it with joy.
NIV: Others, like seed sown on rocky places, hear the word and at once receive it with joy.
ESV: And these are the ones sown on rocky ground: the ones who, when they hear the word, immediately receive it with joy.
NRSV: And these are the ones sown on rocky ground: when they hear the word, they immediately receive it with joy.
REB: With others the seed falls on rocky ground; as soon as they hear the word, they accept it with joy,
NKJV: "These likewise are the ones sown on stony ground who, when they hear the word, immediately receive it with gladness;
KJV: And these are they likewise which are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness;
NLT: The rocky soil represents those who hear the message and receive it with joy.
GNB: Other people are like the seeds that fall on rocky ground. As soon as they hear the message, they receive it gladly.
ERV: “Other people are like the seed planted on rocky ground. They hear the teaching, and they quickly and gladly accept it.
EVD: Other people are like the seed planted on rocky ground. They hear the teaching and quickly and gladly accept it.
BBE: And in the same way, these are they who are planted on the stones, who, when the word has come to their ears, straight away take it with joy;
MSG: "And some are like the seed that lands in the gravel. When they first hear the Word, they respond with great enthusiasm.
Phillips NT: Similarly, the seed sown among the rocks represents those who hear the message without hesitation and accept it joyfully.
CEV: The seeds that fell on rocky ground are the people who gladly hear the message and accept it right away.
CEVUK: The seeds that fell on rocky ground are the people who gladly hear the message and accept it straight away.
GWV: Other people are like seeds that were planted on rocky ground. Whenever they hear the word, they accept it at once with joy.
NET [draft] ITL: These <3778> are <1510> the ones sown <4687> on <1909> rocky ground <4075>: As soon as <3752> they hear <191> the word <3056>, they receive <2983> it <846> with <3326> joy <5479>.