Bengali: তখন বেলা প্রায় বারোটা আর তিনটা পর্যন্ত সারা দেশ অন্ধকারময় হয়ে থাকল l
AYT: Waktu itu sekitar pukul 12 siang, kegelapan menutupi seluruh daerah itu sampai pukul 3 sore
Assamese: তেতিয়া বাৰ মান বজাৰ সময় হ'ল আৰু তিনি বজালৈকে গোটেইখন দেশৰ ওপৰত আন্ধাৰ হল;
Gujarati: હમણાં લગભગ બપોર થઈ હતી, અને ત્રીજા પહોર સુધી સૂર્ય[નું તેજ] ઘેરાઈ જવાથી આખા દેશમાં અંધકાર વ્યાપ્યો હતો.
Hindi: और लगभग दोपहर से तीसरे पहर तक सारे देश में अंधियारा छाया रहा,
Kannada: ಇಷ್ಟರಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚು ಕಡಿಮೆ ಮದ್ಯಾಹ್ನವಾಯಿತು.
Malayalam: ഏകദേശം ആറാം മണി നേരമായപ്പോൾ സൂര്യൻ ഇരുണ്ടുപോയിട്ടു ഒമ്പതാം മണിവരെ ദേശത്തു ഒക്കെയും അന്ധകാരം ഉണ്ടായി.
Marathi: त्यावेळी जवळ जवळ दुपारचे बारा वाजले होते आणि तीन वाजेपर्यंत सर्व प्रदेशावर अंधार पडला. त्यादरम्यान सूर्य प्रकाशला नाही.
Odiya: ସେତେବେଳେ ପ୍ରାୟ ବାର ଘଣ୍ଟା ସମୟ ହୋଇଥିଲା, ଆଉ ସୂର୍ଯ୍ୟର କିରଣ ନିସ୍ତେଜ ହେବାରୁ ତିନି ଘଣ୍ଟା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଦେଶଯାକ ଅନ୍ଧକାର ଘୋଟିଗଲା,
Punjabi: ਹੁਣ ਦੂਸਰੇ ਪਹਿਰ ਤੋਂ ਤੀਸਰੇ ਪਹਿਰ ਤੱਕ ਸਾਰੀ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਹਨ੍ਹੇਰਾ ਰਿਹਾ ।
Tamil: அப்பொழுது ஏறக்குறைய பகல் பன்னிரண்டு மணியாக இருந்தது; மூன்று மணிவரைக்கும் பூமியெங்கும் இருளுண்டானது.
Telugu: అప్పుడు సుమారుగా మధ్యాహ్నమైంది. మూడు గంటల వరకూ ఆ దేశమంతటి మీదా చీకటి అలముకుంది.
Urdu: बारह बजे से दोपहर तीन बजे तक पूरा मुल्क अंधेरे में डूब गया।
NETBible: It was now about noon, and darkness came over the whole land until three in the afternoon,
NASB: It was now about the sixth hour, and darkness fell over the whole land until the ninth hour,
HCSB: It was now about noon, and darkness came over the whole land until three,
LEB: And by this time it was about the sixth hour, and darkness came over the whole land until the ninth hour
NIV: It was now about the sixth hour, and darkness came over the whole land until the ninth hour,
ESV: It was now about the sixth hour, and there was darkness over the whole land until the ninth hour,
NRSV: It was now about noon, and darkness came over the whole land until three in the afternoon,
REB: By now it was about midday and a darkness fell over the whole land, which lasted until three in the afternoon:
NKJV: Now it was about the sixth hour, and there was darkness over all the earth until the ninth hour.
KJV: And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.
NLT: By this time it was noon, and darkness fell across the whole land until three o’clock.
GNB: It was about twelve o'clock when the sun stopped shining and darkness covered the whole country until three o'clock; and the curtain hanging in the Temple was torn in two.
ERV: It was about noon, but it turned dark throughout the land until three o’clock in the afternoon,
EVD: It was about noon, but the whole area became dark until three o’clock in the afternoon.
BBE: And it was now about the sixth hour; and all the land was dark till the ninth hour;
MSG: By now it was noon. The whole earth became dark, the darkness lasting three hours--
Phillips NT: It was now about midday, but darkness came over the whole countryside until three in the afternoon,
CEV: Around noon the sky turned dark and stayed that way until the middle of the afternoon.
CEVUK: Around midday the sky turned dark and stayed that way until the middle of the afternoon.
GWV: Around noon darkness came over the entire land and lasted until three in the afternoon.
NET [draft] ITL: It was <1510> now <2235> about <5616> noon <1623>, and <2532> darkness <4655> came <1096> over <1909> the whole <3650> land <1093> until <2193> three in the afternoon <5610> <1766>,