Bengali: এতে যদি আমার উদ্দেশ্যে শাসিত না হও, কিন্তু আমার বিপরীত আচরণ কর,
AYT: Jika dengan semua ini kamu tidak berbalik kepada-Ku dan tetap melawan Aku,
Assamese: ইমানতো যদি মোৰ শিকনি নোলোৱা, কিন্তু মোৰ বিপৰীত আচৰণ কৰা,
Gujarati: આમ છતાં પણ જો તમે મારી શિક્ષા ગ્રહણ નહિ કરો અને મારી વિરુદ્ધ ચાલશો,
Hindi: “फिर यदि तुम इन बातों पर भी मेरी ताड़ना से न सुधरो, और मेरे विरूद्ध चलते ही रहो,
Kannada: <<ಇಷ್ಟು ಶಿಕ್ಷೆಗಳಿಂದಲೂ ನೀವು ನನ್ನ ಆಜ್ಞೆಗೆ ಒಳಗಾಗದೆ ನನಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ನಡೆದರೆ,
Marathi: एवढे करुनही तुम्ही माझ्या शिक्षणाचा स्विकार केला नाही परंतु माझ्या विरुध्द चालत राहिलात,
Odiya: ଏହା ହେଲେ ମଧ୍ୟ ଯଦି ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆମ୍ଭ ପ୍ରତି ସୁଧୁରିବ ନାହିଁ, ମାତ୍ର ଆମ୍ଭର ବିରୁଦ୍ଧାଚରଣ କରିବ,
Punjabi: ਫੇਰ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਵੀ ਮੇਰੀ ਤਾੜਨਾ ਨਾਲ ਨਾ ਸੁਧਰੋ ਪਰ ਮੇਰੇ ਵਿਰੁੱਧ ਹੀ ਚਲਦੇ ਰਹੋ,
Tamil: நான் கொடுக்கும் தண்டனையினால் நீங்கள் குணப்படாமல், எனக்கு எதிர்த்து நடந்தால்,
Telugu: ఇంత చేసినా మీరు నాకు విరోధంగా నడుస్తూ ఉంటే
NETBible: “‘If in spite of these things you do not allow yourselves to be disciplined and you walk in hostility against me,
NASB: ‘And if by these things you are not turned to Me, but act with hostility against Me,
HCSB: "If in spite of these things you do not accept My discipline, but act with hostility toward Me,
LEB: "If this discipline does not help and you still resist,
NIV: "‘If in spite of these things you do not accept my correction but continue to be hostile towards me,
ESV: "And if by this discipline you are not turned to me but walk contrary to me,
NRSV: If in spite of these punishments you have not turned back to me, but continue hostile to me,
REB: If after all this you have not learnt discipline but still defy me,
NKJV: ‘And if by these things you are not reformed by Me, but walk contrary to Me,
KJV: And if ye will not be reformed by me by these things, but will walk contrary unto me;
NLT: "And if you fail to learn a lesson from this and continue your hostility toward me,
GNB: “If after all of this punishment you still do not listen to me, but continue to defy me,
ERV: “If you don’t learn your lesson after all this, and if you still turn against me,
BBE: And if by these things you will not be turned to me, but still go against me;
MSG: "And if even this doesn't work and you refuse my discipline and continue your defiance,
CEV: If you remain my enemies after this,
CEVUK: If you remain my enemies after this,
GWV: "If this discipline does not help and you still resist,
NET [draft] ITL: “‘If <0518> in spite of these things <0428> you do not <03808> allow <03256> yourselves to be disciplined <03256> and you walk <01980> in hostility <07147> against <05973> me,