Bengali: এখন খ্রীষ্ট যদি পৃথিবীতে থাকতেন, তবে একবারে যাজকই হতেন না; কারণ যারা আইন অনুসারে উপহার উৎসর্গ করে, এমন লোক আছে|
AYT: Jika Imam Besar ini hidup di bumi, Ia tidak akan menjadi imam sama sekali sebab di bumi sudah ada imam-imam yang mempersembahkan pemberian sesuai Hukum Taurat,
Assamese: কিন্তু খ্ৰীষ্ট যদি জগতত থাকিলহেঁতেন, তেওঁ এজন পুৰোহিত হ’ব নোৱাৰিলেহেঁতেন; কিয়নো আগৰ বিধান অনুসাৰে উপহাৰ আদি উৎসৰ্গ কৰিবলৈ পুৰোহিত আছে;
Gujarati: વળી જો તે પૃથ્વી પર હોત, તો તે યાજક હોત જ નહિ; કેમ કે નિયમશાસ્ત્ર પ્રમાણે અર્પણો કરનારા યાજકો તો અહીં છે જ;
Hindi: और यदि मसीह पृथ्वी पर होता तो कभी याजक न होता, इसलिए कि पृथ्वी पर व्यवस्था के अनुसार भेंट चढ़ानेवाले तो हैं।
Kannada: ಆತನು ಇನ್ನೂ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಇದ್ದಿದ್ದರೆ ಯಾಜಕನಾಗುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ. ಯಾಕೆಂದರೆ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದ ಪ್ರಕಾರ ಕಾಣಿಕೆಗಳನ್ನು ಸಮರ್ಪಿಸುವವರು ಇದ್ದಾರಲ್ಲಾ.
Malayalam: എന്നാൽ ക്രിസ്തു ഭൂമിയിൽ ആയിരുന്നെങ്കിൽ ഒരിക്കലും പുരോഹിതൻ ആകയില്ലായിരുന്നു; കാരണം ന്യായപ്രമാണപ്രകാരം വഴിപാട് അർപ്പിക്കുന്ന പുരോഹിതർ ഭൂമിയിൽ ഉണ്ടല്ലോ.
Marathi: जर ख्रिस्त पृथ्वीवर असता तर तो याजकदेखील झाला नसता. कारण येथे अगोदरचे नियमशास्त्राप्रमाणे दानांचे अर्पण करणारे आहेत.
Odiya: ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯେବେ ପୃଥିବୀରେ ଥାଆନ୍ତେ, ତାହାହେଲେ ଯାଜକ ସୁଦ୍ଧା ହୋଇ ପାରି ନ ଥାଆନ୍ତେ, କାରଣ ଯେଉଁମାନେ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା ଅନୁସାରେ ଦାନ ଉତ୍ସର୍ଗ କରନ୍ତି, ଏପରି ଯାଜକମାନେ ଅଛନ୍ତି;
Punjabi: ਜੇ ਉਹ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਹੁੰਦਾ ਤਾਂ ਉਹ ਕਦੇ ਵੀ ਜਾਜਕ ਨਾ ਹੁੰਦਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਬਿਵਸਥਾ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਭੇਟਾਂ ਚੜ੍ਹਾਉਣ ਵਾਲੇ ਇੱਥੇ ਹਨ ।
Tamil: பூமியிலே கிறிஸ்து இருப்பாரானால் ஆசாரியராக இருக்கமாட்டார்; ஏனென்றால், நியாயப்பிரமாணத்தின்படி காணிக்கைகளைச் செலுத்துகிற ஆசாரியர்கள் இருக்கிறார்களே;
Telugu: ఇప్పుడు క్రీస్తు భూమి మీదే ఉంటే యాజకుడిగా ఉండనే ఉండడు. ఎందుకంటే ధర్మశాస్త్ర ప్రకారం అర్పణలు అర్పించేవారున్నారు.
Urdu: अगर यह दुनिया में होता तो इमाम-ए-आज़म न होता, क्यूँकि यहाँ इमाम तो हैं जो शरीअत के मतलब के नज़राने पेश करते हैं।
NETBible: Now if he were on earth, he would not be a priest, since there are already priests who offer the gifts prescribed by the law.
NASB: Now if He were on earth, He would not be a priest at all, since there are those who offer the gifts according to the Law;
HCSB: Now if He were on earth, He wouldn't be a priest, since there are those offering the gifts prescribed by the law.
LEB: Now if he were on earth, he would not even be a priest, [because there] are those who offer the gifts according to the law,
NIV: If he were on earth, he would not be a priest, for there are already men who offer the gifts prescribed by the law.
ESV: Now if he were on earth, he would not be a priest at all, since there are priests who offer gifts according to the law.
NRSV: Now if he were on earth, he would not be a priest at all, since there are priests who offer gifts according to the law.
REB: If he were on earth, he would not be a priest at all, since there are already priests to offer the gifts prescribed by the law,
NKJV: For if He were on earth, He would not be a priest, since there are priests who offer the gifts according to the law;
KJV: For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:
NLT: If he were here on earth, he would not even be a priest, since there already are priests who offer the gifts required by the law of Moses.
GNB: If he were on earth, he would not be a priest at all, since there are priests who offer the gifts required by the Jewish Law.
ERV: If our high priest were now living on earth, he would not be a priest. I say this because there are already priests here who follow the law by offering gifts to God.
EVD: If our high priest were now living on earth, then he would not be a priest. I say this because there are already priests here who follow the law by offering gifts to God.
BBE: If he had been on earth he would not have been a priest at all, because there are other priests who make the offerings ordered by the law;
MSG: If he were limited to earth, he wouldn't even be a priest. We wouldn't need him since there are plenty of priests who offer the gifts designated in the law.
Phillips NT: Now if he were still living on earth he would not be a priest at all, for there are already priests offering the gifts prescribed by the Law.
CEV: If he were here on earth, he would not be a priest at all, because here the Law appoints other priests to offer sacrifices.
CEVUK: If he were here on earth, he would not be a priest at all, because here the Law appoints other priests to offer sacrifices.
GWV: If he were on earth, he would not even be a priest. On earth other priests offer gifts by following the instructions that Moses gave.
NET [draft] ITL: Now if <1487> he were <1510> on <1909> earth <1093>, he would <1510> not <3761> be <1510> a priest <2409>, since there are <1510> already priests who offer <4374> the gifts <1435> prescribed by <2596> the law <3551>.