Bengali: বিশ্বাসে যিরীহোর পাঁচিল, তারা সাত দিন প্রদক্ষিণ করলে পর, পড়ে গেল।
AYT: Oleh iman, tembok Yerikho runtuh setelah dikelilingi selama tujuh hari.
Assamese: বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই সাত দিন যিৰীহোৰ গড় প্ৰদক্ষিণ কৰোঁতে সেই গড় খহি পৰিল।
Gujarati: વિશ્વાસથી યરીખોના કોટની સાત દિવસ સુધી પ્રદક્ષિણા કર્યાં પછી તે પડી ગયો.
Hindi: विश्वास ही से यरीहो की शहरपनाह, जब सात दिन तक उसका चक्कर लगा चुके तो वह गिर पड़ी। (भज. 106:9-11, यहो. 6:12-21)
Kannada: ನಂಬಿಕೆಯಿಂದಲೇ ಅವರು ಏಳು ದಿನಗಳ ತನಕ ಯೆರಿಕೋ ಪಟ್ಟಣದ ಗೋಡೆಗಳನ್ನು ಸುತ್ತಿದ ಮೇಲೆ ಅವು ಬಿದ್ದವು.
Malayalam: വിശ്വാസത്താൽ അവർ ഏഴു ദിവസം യെരീഹോ മതിലിനു ചുറ്റും നടന്നപ്പോൾ മതിൽ ഇടിഞ്ഞുവീണു.
Marathi: विश्वासाने, त्यांनी सात दिवस, यरीहोच्या तटासभोवती फेऱ्या घातल्यावर ते तट पडले.
Odiya: ବିଶ୍ୱାସ ଦ୍ୱାରା ଯିରୀହୋ ପ୍ରାଚୀର ସାତ ଦିନ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଘେରିଲା ଉତ୍ତାରେ ଭୂମିସାତ୍ ହେଲା ।
Punjabi: ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਾਲ ਯਰੀਹੋ ਦੀ ਸ਼ਹਿਰ ਪਨਾਹ ਜਦੋਂ ਸੱਤਾਂ ਦਿਨਾਂ ਤੱਕ ਘੇਰੀਂ ਗਈ ਤਾਂ ਡਿੱਗ ਗਈ ।
Tamil: விசுவாசத்தினாலே எரிகோ பட்டணத்தின் மதில்கள் ஏழுநாட்கள் சுற்றிவரப்பட்டு விழுந்தது.
Telugu: విశ్వాసాన్ని బట్టి ఏడు రోజులు యెరికో గోడల చుట్టూ తిరిగాక అవి కూలిపోయాయి.
Urdu: यह ईमान का काम था कि सात दिन तक यरीहू शहर की फ़सील के गिर्द चक्कर लगाने के बाद पूरी दीवार गिर गई।
NETBible: By faith the walls of Jericho fell after the people marched around them for seven days.
NASB: By faith the walls of Jericho fell down after they had been encircled for seven days.
HCSB: By faith the walls of Jericho fell down after being encircled for seven days.
LEB: By faith the walls of Jericho fell down [after they] had been marched around for seven days.
NIV: By faith the walls of Jericho fell, after the people had marched around them for seven days.
ESV: By faith the walls of Jericho fell down after they had been encircled for seven days.
NRSV: By faith the walls of Jericho fell after they had been encircled for seven days.
REB: By faith the walls of Jericho were made to fall after they had been encircled on seven successive days.
NKJV: By faith the walls of Jericho fell down after they were encircled for seven days.
KJV: By faith the walls of Jericho fell down, after they were compassed about seven days.
NLT: It was by faith that the people of Israel marched around Jericho seven days, and the walls came crashing down.
GNB: It was faith that made the walls of Jericho fall down after the Israelites had marched around them for seven days.
ERV: And the walls of Jericho fell because of the faith of God’s people. They marched around the walls for seven days, and then the walls fell.
EVD: And the walls of Jericho fell because of the faith of God’s people. The people marched around the walls of Jericho for seven days, and then the walls fell.
BBE: By faith the walls of Jericho came down, after they had been circled for seven days.
MSG: By faith, the Israelites marched around the walls of Jericho for seven days, and the walls fell flat.
Phillips NT: It was by faith that the walls of Jericho collapsed, for the people had obeyed God's command to encircle them for seven days.
CEV: God's people had faith, and when they had walked around the city of Jericho for seven days, its walls fell down.
CEVUK: God's people had faith, and when they had walked around the city of Jericho for seven days, its walls fell down.
GWV: Faith caused the walls of Jericho to fall after the Israelites marched around them for seven days.
NET [draft] ITL: By faith <4102> the walls <5038> of Jericho <2410> fell <4098> after the people marched around <2944> them for <1909> seven <2033> days <2250>.