Bengali: বরং ইস্রায়েলীয়দের সঙ্গে যুদ্ধ করার জন্য বিন্যামীনরা নানা নগর থেকে গিবিয়াতে গিয়ে জড়ো হল।
AYT: Sebaliknya, orang-orang Benyamin dari kota-kota berkumpul di Kota Gibea untuk maju berperang melawan orang-orang Israel.
Assamese: বৰং ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলৰ লগত যুদ্ধৰ অৰ্থে ওলাই বিন্যামীনৰ সন্তানসকলে নগৰৰ পৰা আহি গিবিয়াত গোট খালে।
Gujarati: પછી બિન્યામીનના લોકો ગિબયાનાં નગરોમાંથી ઇઝરાયલની સામે લડવાને બહાર આવ્યા.
Hindi: और बिन्यामीनी अपने अपने नगर में से आकर गिबा में इसलिये इकट्ठे हुए, कि इस्राएलियों से लड़ने को निकलें।
Kannada: ಆದರೆ ಬೆನ್ಯಾಮೀನ್ಯರು ತಮ್ಮ ಬಂಧುಗಳ ಮಾತಿಗೆ ಕಿವಿಗೊಡದೆ ತಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಊರುಗಳಿಂದ ಗಿಬೆಯಕ್ಕೆ ಬಂದು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರ ಸಂಗಡ ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಸನ್ನದ್ಧರಾದರು.
Marathi: आणि बन्यामीनी लोक इस्राएली लोकांविरूध्द लढण्यास आपल्या नगरांतून गिब्याजवळ लढण्यास तयार झाली.
Odiya: ପୁଣି ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣ ସଙ୍ଗେ ଯୁଦ୍ଧ କରିବା ପାଇଁ ବିନ୍ୟାମୀନ-ସନ୍ତାନଗଣ ନଗରମାନରୁ ବାହାରି ଗିବୀୟାକୁ ଯାଇ ଏକତ୍ରିତ ହେଲେ ।
Punjabi: ਸਗੋਂ ਬਿਨਯਾਮੀਨੀ ਆਪੋ ਆਪਣੇ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਆ ਕੇ ਗਿਬਆਹ ਵਿੱਚ ਇਸ ਲਈ ਇਕੱਠੇ ਹੋਏ ਤਾਂ ਜੋ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨਾਲ ਲੜਨ ਨੂੰ ਨਿੱਕਲਣ ।
Tamil: இஸ்ரவேல் மக்களோடு யுத்தம்செய்யப் புறப்படும்படி, பட்டணங்களிலிருந்து கிபியாவுக்கு வந்து கூடினார்கள்.
Telugu: వారంతా తమ తమ పట్టణాల్లోనుండి యుద్ధానికి బయల్దేరి గిబియాకు వచ్చి కలిశారు.
Urdu: बनी बिनयमीन शहरों में से में जमा' से लड़ने को जाएँ।
NETBible: The Benjaminites came from their cities and assembled at Gibeah to make war against the Israelites.
NASB: The sons of Benjamin gathered from the cities to Gibeah, to go out to battle against the sons of Israel.
HCSB: Instead, the Benjaminites gathered together from their cities to Gibeah to go out and fight against the Israelites.
LEB: So the men of Benjamin went from their towns and assembled at Gibeah to go to war with the men of Israel.
NIV: From their towns they came together at Gibeah to fight against the Israelites.
ESV: Then the people of Benjamin came together out of the cities to Gibeah to go out to battle against the people of Israel.
NRSV: The Benjaminites came together out of the towns to Gibeah, to go out to battle against the Israelites.
REB: They flocked from their towns to Gibeah to do battle with the Israelites,
NKJV: Instead, the children of Benjamin gathered together from their cities to Gibeah, to go to battle against the children of Israel.
KJV: But the children of Benjamin gathered themselves together out of the cities unto Gibeah, to go out to battle against the children of Israel.
NLT: Instead, they came from their towns and gathered at Gibeah to fight the Israelites.
GNB: From all the cities of Benjamin they came to Gibeah to fight the other people of Israel.
ERV: The people from the tribe of Benjamin left their cities and went to the city of Gibeah. They went to Gibeah to fight against the other tribes of Israel.
BBE: And the children of Benjamin came together from all their towns to Gibeah, to go to war with the children of Israel.
MSG: Instead they raised an army from all their cities and rallied at Gibeah to go to war against the People of Israel.
CEV: Men from towns all over Benjamin's territory went to Gibeah and got ready to fight Israel.
CEVUK: Men from towns all over Benjamin's territory went to Gibeah and got ready to fight Israel.
GWV: So the men of Benjamin went from their towns and assembled at Gibeah to go to war with the men of Israel.
NET [draft] ITL: The Benjaminites <01144> <01121> came from <04480> their cities <05892> and assembled <0622> at Gibeah <01390> to make <03318> war <04421> against <05973> the Israelites <03478> <01121>.