Bengali: তাঁর চল্লিশ ছেলে ও ত্রিশটি নাতি সত্তরটি গাধায় চড়ে ঘুরে বেড়াত; তিনি আট বছর ইস্রায়েলের বিচার করলেন।
AYT: Ia mempunyai empat puluh anak laki-laki dan tiga puluh cucu laki-laki yang menjadi penunggang atas tujuh puluh keledai jantan. Ia memerintah sebagai hakim atas orang Israel selama delapan tahun.
Assamese: তেওঁৰ চল্লিশ জন পুতেক, আৰু ত্ৰিশজন নাতিয়েক আছিল; তেওঁলোকে সত্তৰটা গাধত উঠি ফুৰে; অব্দোনে আঠ বছৰলৈকে ইস্ৰায়েলৰ বিচাৰক আছিল।
Gujarati: તેને ચાળીસ દીકરા અને ત્રીસ પૌત્રો હતા. તેઓએ સિત્તેર ગધેડાઓ પર સવારી કરી અને તેણે આઠ વર્ષ ઇઝરાયલનો ન્યાય કર્યો.
Hindi: और उसके चालीस बेटे और तीस पोते हुए, जो गदहियों के सत्तर बच्चों पर सवार हुआ करते थे। वह आठ वर्ष तक इस्राएल का न्याय करता रहा।
Kannada: ಇವನಿಗೆ ನಾಲ್ವತ್ತು ಮಂದಿ ಮಕ್ಕಳೂ, ಮೂವತ್ತು ಮಂದಿ ಮೊಮ್ಮಕ್ಕಳೂ ಇದ್ದರು. ಇವರೆಲ್ಲರಿಗೆ ಸವಾರಿಮಾಡುವುದಕ್ಕೋಸ್ಕರ ಎಪ್ಪತ್ತು ಕತ್ತೆಗಳಿದ್ದವು. ಪಿರಾತೋನಿನವನೂ ಹಿಲ್ಲೇಲನ ಮಗನೂ ಆದ ಅಬ್ದೋನನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರನ್ನು ಎಂಟು ವರುಷಗಳ ಕಾಲ ಪಾಲಿಸಿದನಂತರ ಮರಣಹೊಂದಿದನು;
Marathi: आणि त्याला चाळीस पुत्र व तीस नातू होते; ते सत्तर गाढवांवर बसत असत; त्याने तर आठ वर्षे इस्त्राएलाचा न्याय केला.
Odiya: ଆଉ ତାହାର ଚାଳିଶ ପୁତ୍ର ଓ ତିରିଶ ପୌତ୍ର ଥିଲେ, ସେମାନେ ସତୁରି ଗର୍ଦ୍ଦଭ ଚଢ଼ିଲେ; ପୁଣି ସେ ଆଠ ବର୍ଷ ଇସ୍ରାଏଲର ବିଚାର କଲେ ।
Punjabi: ਉਸ ਦੇ ਚਾਲੀ ਪੁੱਤਰ ਅਤੇ ਤੀਹ ਪੋਤਰੇ ਸਨ, ਜਿਹੜੇ ਗਧੀਆਂ ਦੇ ਸੱਤਰ ਬੱਚਿਆਂ ਉੱਤੇ ਸਵਾਰ ਹੁੰਦੇ ਸਨ । ਉਸ ਨੇ ਅੱਠ ਸਾਲਾਂ ਤੱਕ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕੀਤਾ ।
Tamil: அவனுக்கு நாற்பது மகன்களும் முப்பது பேரப்பிள்ளைகளும் இருந்தார்கள்; அவர்கள் எழுபது கழுதைகளின்மேல் ஏறுவார்கள்; அவன் இஸ்ரவேலை எட்டு வருடங்கள் நியாயம் விசாரித்தான்.
Telugu: అతనికి నలభైమంది కొడుకులు, ముప్ఫై మంది మనుమలు ఉన్నారు. వాళ్ళు డెబ్భై గాడిదపిల్లలు ఎక్కి తిరిగేవాళ్ళు. అతడు ఎనిమిది సంవత్సరాలు ఇశ్రాయేలీయులకు అధిపతిగా ఉన్నాడు.
Urdu: उसके चालीस बेटे और तीस पोते थे जो सत्तर जवान गधों पर सवार होते थे; वो आठ बरस इस्राईलियों का काज़ी रहा।
NETBible: He had forty sons and thirty grandsons who rode on seventy donkeys. He led Israel for eight years.
NASB: He had forty sons and thirty grandsons who rode on seventy donkeys; and he judged Israel eight years.
HCSB: He had 40 sons and 30 grandsons, who rode on 70 donkeys. Abdon judged Israel eight years,
LEB: He had 40 sons and 30 grandsons who rode on 70 donkeys. He judged Israel for eight years.
NIV: He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy donkeys. He led Israel for eight years.
ESV: He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy donkeys, and he judged Israel eight years.
NRSV: He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy donkeys; he judged Israel eight years.
REB: He had forty sons and thirty grandsons, each of whom rode on his own donkey. He was judge over Israel for eight years;
NKJV: He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy young donkeys. He judged Israel eight years.
KJV: And he had forty sons and thirty nephews, that rode on threescore and ten ass colts: and he judged Israel eight years.
NLT: He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy donkeys. He was Israel’s judge for eight years.
GNB: He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy donkeys. Abdon led Israel for eight years,
ERV: Abdon had 40 sons and 30 grandsons. They rode on 70 donkeys. Abdon was a judge for the Israelites for eight years.
BBE: He had forty sons and thirty sons’ sons who went on seventy young asses; and he was judge of Israel for eight years.
MSG: He had forty sons and thirty grandsons who rode on seventy donkeys. He judged Israel eight years.
CEV: (12:13)
CEVUK: (12:13)
GWV: He had 40 sons and 30 grandsons who rode on 70 donkeys. He judged Israel for eight years.
NET [draft] ITL: He had <01961> forty <0705> sons <01121> and thirty <07970> grandsons <01121> <01121> who rode <07392> on <05921> seventy <07657> donkeys <05895>. He led <08199> Israel <03478> for eight <08083> years <08141>.