Bengali: সদাপ্রভু ধার্মিকের প্রাণ ক্ষুধায় দুর্বল হতে দেন না; কিন্তু তিনি দুষ্টদের অভিলাষ ব্যর্থ করেন।
AYT: TUHAN tidak membiarkan orang benar kelaparan, tetapi Dia menghempaskan keinginan orang fasik.
Assamese: যিসকলে সত্যতাৰে কাৰ্য কৰে, যিহোৱাই তেওঁলোকক ভোকত থাকিব নিদিয়ে; কিন্তু তেওঁ দুষ্টবোৰৰ বাঞ্ছা পুৰ নকৰে।
Gujarati: યહોવાહ સદાચારી માણસને ભૂખથી મૃત્યુ પામવા દેશે નહિ પણ તે દુષ્ટ માણસની ઇચ્છાઓને નિષ્ફળ કરે છે.
Hindi: धर्मी को यहोवा भूखों मरने नहीं देता, परन्तु दुष्टों की अभिलाषा वह पूरी होने नहीं देता।
Kannada: ಯೆಹೋವನು ನೀತಿವಂತರನ್ನು ಹಸಿವೆಗೊಳಿಸನು, ದುಷ್ಟನ ಆಶೆಯನ್ನು ಭಂಗಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ.
Marathi: परमेश्वर चांगल्याना भुकेले राहू देत नाही परंतु तो वाईटाची कामना निष्फळ करतो.
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ଧାର୍ମିକର ପ୍ରାଣକୁ କ୍ଷୁଧାରେ କ୍ଷୀଣ ହେବାକୁ ଦେବେ ନାହିଁ; ମାତ୍ର ସେ ଦୁଷ୍ଟର କାମନା ସଫଳ କରନ୍ତି ନାହିଁ ।
Punjabi: ਧਰਮੀ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਭੁੱਖਾ ਰਹਿਣ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ, ਪਰ ਦੁਸ਼ਟ ਦੀ ਲੋਚ ਉਹ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ।
Tamil: கர்த்தர் நீதிமான்களைப் பசியினால் வருந்தவிடமாட்டார்; துன்மார்க்கர்களுடைய பொருளையோ அகற்றிவிடுகிறார்.
Telugu: ఉత్తముడు ఆకలితో అలమటించేలా యెహోవాా చెయ్యడు. దుర్మార్గుల ప్రయత్నాలను యెహోవాా భగ్నం చేస్తాడు.
NETBible: The
NASB: The LORD will not allow the righteous to hunger, But He will reject the craving of the wicked.
HCSB: The LORD will not let the righteous go hungry, but He denies the wicked what they crave.
LEB: The LORD will not allow a righteous person to starve, but he intentionally ignores the desires of a wicked person.
NIV: The LORD does not let the righteous go hungry but he thwarts the craving of the wicked.
ESV: The LORD does not let the righteous go hungry, but he thwarts the craving of the wicked.
NRSV: The LORD does not let the righteous go hungry, but he thwarts the craving of the wicked.
REB: The LORD will not let the righteous go hungry, but he thwarts the desires of the wicked.
NKJV: The LORD will not allow the righteous soul to famish, But He casts away the desire of the wicked.
KJV: The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
NLT: The LORD will not let the godly starve to death, but he refuses to satisfy the craving of the wicked.
GNB: The LORD will not let good people go hungry, but he will keep the wicked from getting what they want.
ERV: The LORD does not let good people go hungry, but he keeps the wicked from getting what they want.
BBE: The Lord will not let the upright be in need of food, but he puts far from him the desire of the evil-doers.
MSG: GOD won't starve an honest soul, but he frustrates the appetites of the wicked.
CEV: If you obey the LORD, you won't go hungry; if you are wicked, God won't let you have what you want.
CEVUK: If you obey the Lord, you won't go hungry; if you are wicked, God won't let you have what you want.
GWV: The LORD will not allow a righteous person to starve, but he intentionally ignores the desires of a wicked person.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> satisfies <07456> <03808> the appetite <05315> of the righteous <06662>, but he thwarts <01920> the craving <01942> of the wicked <07563>.