Bengali: সমস্ত নেতারা ও সৈন্যেরা এবং রাজা দায়ূদের অন্য সব ছেলেরা রাজা শলোমনের অধীনতা স্বীকার করলেন।
AYT: Semua pemimpin, pahlawan, juga semua anak Raja Daud menyatakan kesetiaan mereka kepada Raja Salomo.
Assamese: সকলো নেতাসকল, সৈন্যসকল, আৰু দায়ূদ ৰজাৰ পুত্ৰসকল চলোমন ৰজাৰ অধিন হ’ল।
Gujarati: તમામ અધિકારીઓએ અને યોદ્ધાઓએ તેમ જ રાજા દાઉદના બધા પુત્રોએ રાજા સુલેમાન પ્રત્યે વફાદારીના શપથ લીધાં.
Hindi: और सब हाकिमों और शूरवीरों और राजा दाऊद के सब पुत्रों ने सुलैमान राजा की अधीनता अंगीकार की।
Kannada: ಎಲ್ಲಾ ಅಧಿಪತಿಗಳೂ ದಂಡಿನವರೂ ಅರಸನಾದ ದಾವೀದನ ಎಲ್ಲಾ ಮಕ್ಕಳೂ ಅವನಿಗೆ ಅಧೀನರಾದರು.
Marathi: एकूणएक सरदार, सैनिक आणि राजा दावीदाची मुले यांना तो राजा म्हणून मान्य होता आणि ते सगळे त्याच्या आज्ञेत होते.
Odiya: ପୁଣି, ସମସ୍ତ ଅଧିପତି ଓ ବୀରଗଣ ଓ ଦାଉଦ ରାଜାଙ୍କର ସମସ୍ତ ପୁତ୍ର ମଧ୍ୟ ଶଲୋମନ ରାଜାଙ୍କର ବଶୀଭୂତ ହେଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਸਰਦਾਰ, ਸੂਰਮੇ, ਦਾਊਦ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੇ ਸਾਰੇ ਪੁੱਤਰ ਵੀ ਸੁਲੇਮਾਨ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੇ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਹੋਏ
Tamil: எல்லா பிரபுக்களும் பெலசாலிகளும் தாவீது ராஜாவினுடைய எல்லா மகன்களோடும் ராஜாவாகிய சாலொமோனுக்கு அடங்கியிருந்தார்கள்.
Telugu: అధిపతులందరూ, యోధులందరూ, రాజైన దావీదు కొడుకులు అందరూ రాజైన సొలొమోనుకు లోబడ్డారు.
NETBible: All the officers and warriors, as well as all of King David’s sons, pledged their allegiance to King Solomon.
NASB: All the officials, the mighty men, and also all the sons of King David pledged allegiance to King Solomon.
HCSB: All the leaders and the mighty men, and all of King David's sons as well, pledged their allegiance to King Solomon.
LEB: All the leaders and soldiers and all of King David’s sons pledged their loyalty to King Solomon.
NIV: All the officers and mighty men, as well as all of King David’s sons, pledged their submission to King Solomon.
ESV: All the leaders and the mighty men, and also all the sons of King David, pledged their allegiance to King Solomon.
NRSV: All the leaders and the mighty warriors, and also all the sons of King David, pledged their allegiance to King Solomon.
REB: All the officers and the warriors, as well as all the sons of King David, swore fealty to King Solomon.
NKJV: All the leaders and the mighty men, and also all the sons of King David, submitted themselves to King Solomon.
KJV: And all the princes, and the mighty men, and all the sons likewise of king David, submitted themselves unto Solomon the king.
NLT: All the royal officials, the army commanders, and the sons of King David pledged their loyalty to King Solomon.
GNB: All the officials and soldiers, and even all of David's other sons, promised to be loyal to Solomon as king.
ERV: All the leaders, soldiers, and all of King David’s sons accepted Solomon as king and obeyed him.
BBE: And all the chiefs and the men of war and all the sons of King David put themselves under the authority of Solomon the king.
MSG: All the leaders of the people, including all the sons of King David, accepted Solomon as their king and promised their loyalty.
CEV: Every official and every soldier, as well as all of David's other sons, were loyal to him.
CEVUK: Every official and every soldier, as well as all David's other sons, were loyal to him.
GWV: All the leaders and soldiers and all of King David’s sons pledged their loyalty to King Solomon.
NET [draft] ITL: All <03605> the officers <08269> and warriors <01368>, as well as <01571> all <03605> of King <04428> David’s <01732> sons <01121>, pledged <05414> their allegiance <08478> <03027> to King <04428> Solomon <08010>.