BBE: See, the Lord will take away her heritage, overturning her power in the sea; and she will be burned up with fire.
AYT: Sesungguhnya, Tuhan akan membuatnya miskin dan memukul kekuatannya di laut, lalu ia akan dimakan habis oleh api.
Assamese: চোৱা প্ৰভুৱে তাইৰ আধিপত্য আতৰাব, আৰু সমুদ্ৰত থকা তাইৰ পৰাক্ৰম নষ্ট কৰিব আৰু তাইক অগ্নিৰ দ্বাৰাই গ্ৰাসিত কৰা হ’ব।
Bengali: দেখ! প্রভু তাকে অধিকারচ্যুত করবেন এবং সমুদ্রের উপরে তার শক্তিকে ধ্বংস করবেন তার সব কিছু দূর করে দেবেন; তার ধন-সম্পদ তিনি সমুদ্রে ফেলে দেবেন আর আগুন তাকে পুড়িয়ে ফেলবে।
Gujarati: જુઓ, પણ પ્રભુ તેની સંપત્તિ છીનવી લેશે અને તેના બળને સમુદ્રમાં નાખી દેશે, તે અગ્નિથી ભસ્મ થઈ જશે.
Hindi: देखो, परमेश्वर उसको औरों के अधिकार में कर देगा, और उसके घमण्ड को तोड़कर समुद्र में डाल देगा; और वह नगर आग का कौर हो जाएगा।(मत्ती 11:21,22, लूका 10:13,14)
Kannada: ಆಹಾ, ಕರ್ತನು ಅದರ ಆಸ್ತಿಯನ್ನು ಆಕ್ರಮಿಸಿ ಪೌಳಿಗೋಡೆಯನ್ನು ಸಮುದ್ರದೊಳಗೆ ಹೊಡೆದುಹಾಕುವನು; ಪಟ್ಟಣವು ಬೆಂಕಿಗೆ ತುತ್ತಾಗುವುದು.
Marathi: पाहा! परमेश्वर, तिला तिच्या भुमिवरून हाकालून लावेल आणि तो तिच्या सागरी शक्तीचा नाश करील; अशाप्रकारे तिला आगीत भस्मसात करील.
Odiya: ଦେଖ, ପ୍ରଭୁ ତାହାକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖ୍ୟାନ କରିବେ ଓ ସେ ସମୁଦ୍ରରେ ତାହାର ପରାକ୍ରମକୁ ବିନାଶ କରିବେ; ଆଉ, ଅଗ୍ନି ଦ୍ୱାରା ସେ ଗ୍ରାସିତ ହେବ ।
Punjabi: ਵੇਖੋ, ਪ੍ਰਭੂ ਉਸ ਦੀ ਮਿਲਖ ਨੂੰ ਖੋਹ ਲਵੇਗਾ, ਉਸ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਨੂੰ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟ ਦੇਵੇਗਾ ਅਤੇ ਉਹ ਅੱਗ ਨਾਲ ਖਾਧਾ ਜਾਵੇਗਾ ।
Tamil: இதோ, ஆண்டவர் அதைத் தள்ளிவிட்டு, சமுத்திரத்தில் அதின் பலத்தை முறித்துப்போடுவார்; அது நெருப்பிற்கு இரையாகும்.
Telugu: సముద్రంలో ఉన్న దాని బలాన్ని యెహోవాా నాశనం చేసి దాని ఆస్తిని పరుల చేతికి అప్పగిస్తాడు. అది తగలబడి పోతుంది.
NETBible: Nevertheless the Lord will evict her and shove her fortifications into the sea – she will be consumed by fire.
NASB: Behold, the Lord will dispossess her And cast her wealth into the sea; And she will be consumed with fire.
HCSB: Listen! The Lord will impoverish her and cast her wealth into the sea; she herself will be consumed by fire.
LEB: The Lord will take away its possessions. He will throw its wealth into the sea and burn the city down.
NIV: But the Lord will take away her possessions and destroy her power on the sea, and she will be consumed by fire.
ESV: But behold, the Lord will strip her of her possessions and strike down her power on the sea, and she shall be devoured by fire.
NRSV: But now, the Lord will strip it of its possessions and hurl its wealth into the sea, and it shall be devoured by fire.
REB: But the Lord will take from her all she possesses; he will break her power at sea, and the city itself will be destroyed by fire.
NKJV: Behold, the Lord will cast her out; He will destroy her power in the sea, And she will be devoured by fire.
KJV: Behold, the Lord will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.
NLT: But now the Lord will strip away Tyre’s possessions and hurl its fortifications into the Mediterranean Sea. Tyre will be set on fire and burned to the ground.
GNB: But the Lord will take away everything she has. He will throw her wealth into the sea, and the city will be burned to the ground.
ERV: But the Lord will take it all. He will destroy her powerful navy and that city will be destroyed by fire!
MSG: But God will certainly bankrupt her; he will dump all that wealth into the ocean and burn up what's left in a big fire.
CEV: Now the Lord will punish Tyre with poverty; he will sink its ships and send it up in flames.
CEVUK: Now the Lord will punish Tyre with poverty; he will sink its ships and send it up in flames.
GWV: The Lord will take away its possessions. He will throw its wealth into the sea and burn the city down.
NET [draft] ITL: Nevertheless the Lord <0136> will evict <03423> her and shove <05221> her fortifications <02428> into the sea <03220>– she <01931> will be consumed <0398> by fire <0784>.