BBE: Now the Passover, a feast of the Jews, was near.
AYT: Saat itu, perayaan Paskah orang Yahudi sudah dekat.
Assamese: সেই সময়ত ইহুদী সকলৰ নিস্তাৰ-পৰ্ব্বৰ দিন ওচৰ চাপি আহিছিল।
Bengali: তখন নিস্তারপর্ব্ব, যিহূদীদের এই পর্ব্ব খুব কাছেই এসে ছিল।
Gujarati: હવે યહૂદીઓનું પાસ્ખાપર્વ પાસે આવ્યું હતું.
Hindi: और यहूदियों के फसह का पर्व निकट था।
Kannada: ಆಗ ಯೆಹೂದ್ಯರ ಪಸ್ಕದ ಹಬ್ಬವು ಹತ್ತಿರವಾಗಿತ್ತು.
Malayalam: യെഹൂദന്മാരുടെ പെസഹാപ്പെരുന്നാൾ സമീപിച്ചിരുന്നു.
Marathi: आता वल्हांडण हा यहूद्यांचा सण जवळ आला होता.
Odiya: ସେତେବେଳେ ଯିହୂଦୀମାନଙ୍କ ନିସ୍ତାର ପର୍ବ ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ଥିଲା ।
Punjabi: ਯਹੂਦੀਆਂ ਦੇ ਪਸਾਹ ਦੇ ਤਿਉਹਾਰ ਦਾ ਸਮਾਂ ਨੇੜੇ ਸੀ ।
Tamil: அப்பொழுது யூதர்களுடைய பண்டிகையாகிய பஸ்கா நெருங்கியிருந்தது.
Telugu: యూదుల పస్కా పండగ దగ్గర పడింది.
Urdu: और यहूदियों की 'ईद-ए-फसह नज़दीक थी |
NETBible: (Now the Jewish feast of the Passover was near.)
NASB: Now the Passover, the feast of the Jews, was near.
HCSB: Now the Passover, a Jewish festival, was near.
LEB: (Now the Passover, the feast of the Jews, was near.)
NIV: The Jewish Passover Feast was near.
ESV: Now the Passover, the feast of the Jews, was at hand.
NRSV: Now the Passover, the festival of the Jews, was near.
REB: It was near the time of Passover, the great Jewish festival.
NKJV: Now the Passover, a feast of the Jews, was near.
KJV: And the passover, a feast of the Jews, was nigh.
NLT: (It was nearly time for the annual Passover celebration.)
GNB: The time for the Passover Festival was near.
ERV: It was almost the time for the Jewish Passover festival.
EVD: It was almost the time for the Jewish Passover festival.
MSG: It was nearly time for the Feast of Passover, kept annually by the Jews.
Phillips NT: The Passover, the Jewish festival, was near.
CEV: (6:3)
CEVUK: (6:3)
GWV: The time for the Jewish Passover festival was near.
NET [draft] ITL: (Now <1161> the Jewish <2453> feast <1859> of the Passover <3957> was <1510> near <1451>.)