BBE: And a great number more of them came to have faith in him because of what he himself said.
AYT: Dan, ada lebih banyak orang lagi yang percaya karena perkataan Yesus sendiri.
Assamese: তেওঁৰ কথা শুনি অনেকে বিশ্বাস কৰিলে।
Bengali: এবং আরও অনেক লোক তাঁর কথা শুনে বিশ্বাস করল;
Gujarati: તેમના ઉપદેશથી બીજા ઘણાએ વિશ્વાસ કર્યો;
Hindi: और उसके वचन के कारण और भी बहुतों ने विश्वास किया।
Kannada: ಇನ್ನೂ ಹೆಚ್ಚು ಜನರು ಆತನ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಕೇಳಿ ನಂಬಿದರು,
Malayalam: ഏറ്റവും അധികംപേർ അവന്റെ വചനം കേട്ടു വിശ്വസിച്ചു:
Marathi: आणखी कितीतरी लोकांनी त्याच्या वचनावरून विश्वास धरला.
Odiya: ପୁଣି, ତାହାଙ୍କ ବାକ୍ୟ ହେତୁ ଆହୁରି ଅନେକ ଲୋକ ବିଶ୍ୱାସ କଲେ;
Punjabi: ਉਸ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਕਾਰਨ ਹੋਰ ਵਧੇਰੇ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕੀਤਾ ।
Tamil: அப்பொழுது அவருடைய உபதேசத்தின் மூலம் இன்னும் அநேகம்பேர் விசுவாசித்து,
Telugu: ఆయన మాటలు విని ఇంకా చాలా మంది ఆయనలో విశ్వాసముంచారు. వారు ఆ స్త్రీతో, “మేము విశ్వసించింది కేవలం నీ మాట మీదే కాదు.
Urdu: और उसके कलाम के जरिये से और भी बहुत सारे ईमान लाए
NETBible: and because of his word many more believed.
NASB: Many more believed because of His word;
HCSB: Many more believed because of what He said.
LEB: And many more believed because of his word,
NIV: And because of his words many more became believers.
ESV: And many more believed because of his word.
NRSV: And many more believed because of his word.
REB: Many more became believers because of what they heard from his own lips.
NKJV: And many more believed because of His own word.
KJV: And many more believed because of his own word;
NLT: long enough for many of them to hear his message and believe.
GNB: Many more believed because of his message,
ERV: Many more people became believers because of the things he said.
EVD: Many more people believed because of the things Jesus said.
MSG: A lot more people entrusted their lives to him when they heard what he had to say.
Phillips NT: and far more believed in him because of what he himself said.
CEV: Many more Samaritans put their faith in Jesus because of what they heard him say.
CEVUK: Many more Samaritans put their faith in Jesus because of what they heard him say.
GWV: Many more Samaritans believed because of what Jesus said.
NET [draft] ITL: and <2532> because of <1223> his <846> word <3056> many <4183> more <4119> believed <4100>.