BBE: For so has the Lord said to me, Go, let a watchman be placed; let him give word of what he sees:
AYT: Sebab, beginilah firman Tuhan kepadaku, "Pergilah, tempatkan seorang pengawas, dan biarkan dia melaporkan apa yang dilihatnya.
Assamese: কিয়নো প্ৰভুৱে মোক এই দৰে কৈছে, “যোৱা, এজন প্রহৰী নিযুক্ত কৰা; তেওঁ যি দেখিব, সেই বিষয়ে নিশ্চয় তেওঁ সংবাদ দিব।
Bengali: কারণ প্রভু আমার কাছে এই কথা বলেছেন, “যাও, তুমি গিয়ে একজন পাহারাদার নিযুক্ত কর; সে যা কিছু দেখবে তা যেন অবশ্যই খবর দেয়।
Gujarati: કેમ કે પ્રભુએ મને એમ કહ્યું કે: "જા, ચોકીદાર ઊભો રાખ; તે જે કંઈ જુએ તેની તે ખબર આપે.
Hindi: क्योंकि प्रभु ने मुझसे यों कहा है, “जाकर एक पहरूआ खड़ा कर दे, और वह जो कुछ देखे उसे बताए।
Kannada: ಕರ್ತನು ನನಗೆ ಹೇಳುವುದೇನೆಂದರೆ, <<ಹೋಗು, ಕಾವಲುಗಾರನನ್ನು ನೇಮಿಸು; ಅವನು ಕಂಡದ್ದನ್ನು ತಿಳಿಸಲಿ.
Marathi: माझा प्रभू मला म्हणाला, “जा आणि ह्या शहराचे रक्षण करण्यासाठी पहारेकऱ्याची नेमणूक कर. तो जे जे पाहील त्याची त्याने वर्दी द्यावयास हवी.
Odiya: କାରଣ, ପ୍ରଭୁ ମୋତେ ଏହି କଥା କହିଅଛନ୍ତି, "ଯାଅ, ଏକ ଜଣ ପ୍ରହରୀ ନିଯୁକ୍ତ କର; ସେ ଯାହା ଦେଖେ, ତାହା ପ୍ରକାଶ କରୁ;
Punjabi: ਕਿਉਂਕਿ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਖਿਆ ਹੈ, ਜਾਹ, ਰਾਖਾ ਖੜ੍ਹਾ ਕਰ, ਜੋ ਕੁਝ ਉਹ ਵੇਖੇ ਉਹ ਦੱਸੇ ।
Tamil: ஆண்டவர் என்னை நோக்கி: நீ போய், காண்பதைத் தெரிவிப்பதற்காக காவலாளியை வை என்றார்.
Telugu: ఎందుకంటే ప్రభువు నాకు చెప్పిన మాట ఇది. వెళ్ళు. ఒక కాపలా వాణ్ణి నియమించు. తాను చూస్తున్న దాని గూర్చి అతడు సమాచారం ఇవ్వాలి.
NETBible: For this is what the sovereign master has told me: “Go, post a guard! He must report what he sees.
NASB: For thus the Lord says to me, "Go, station the lookout, let him report what he sees.
HCSB: For the Lord has said to me, "Go, post a lookout; let him report what he sees.
LEB: This is what the Lord says to me: Post a watchman. Have him report whatever he sees.
NIV: This is what the Lord says to me: "Go, post a lookout and have him report what he sees.
ESV: For thus the Lord said to me: "Go, set a watchman; let him announce what he sees.
NRSV: For thus the Lord said to me: "Go, post a lookout, let him announce what he sees.
REB: For these are the words of the Lord to me: “Go, post a watchman to report what he sees.
NKJV: For thus has the Lord said to me: "Go, set a watchman, Let him declare what he sees."
KJV: For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth.
NLT: Meanwhile, the Lord said to me, "Put a watchman on the city wall to shout out what he sees.
GNB: Then the Lord said to me, “Go and post a sentry, and tell him to report what he sees.
ERV: The Lord said to me, “Go find someone to guard this city. He must report whatever he sees.
MSG: The Master told me, "Go, post a lookout. Have him report whatever he spots.
CEV: The LORD said to me, "Send guards to find out what's going on.
CEVUK: The Lord said to me, “Send guards to find out what's going on.
GWV: This is what the Lord says to me: Post a watchman. Have him report whatever he sees.
NET [draft] ITL: For <03588> this is what <03541> the sovereign master <0136> has told <0559> me: “Go <01980>, post <05975> a guard <06822>! He must report <05046> what <0834> he sees <07200>.