BBE: For the people of Israel and the people of Judah have been very false to me, says the Lord.
AYT: Sebab, kaum Israel dan kaum Yehuda sudah benar-benar tidak setia kepada-Ku," firman TUHAN.
Assamese: কিয়নো এয়েই যিহোৱাৰ ঘোষণা, কাৰণ ইস্ৰায়েল বংশ আৰু যিহূদা বংশই মোৰ অহিতে অতিশয় বিশ্বাস-ঘাতকতা কৰিলে।
Bengali: ইস্রায়েল ও যিহূদার লোকেরা আমার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছে, এটি সদাপ্রভুর ঘোষণা।
Gujarati: કેમ કે ઇઝરાયલના અને યહૂદાના કુટુંબે મારો સંપૂર્ણ વિશ્વાસઘાત કર્યો છે. એમ યહોવાહ કહે છે.
Hindi: यहोवा की यह वाणी है कि इस्राएल और यहूदा के घरानों ने मुझसे बड़ा विश्वासघात किया है।
Kannada: ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ವಂಶದವರೂ, ಯೆಹೂದ ವಂಶದವರೂ ನನಗೆ ಕೇವಲ ದ್ರೋಹವನ್ನು ಮಾಡಿರುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ಯೆಹೋವನು ನುಡಿಯುತ್ತಾನೆ.
Marathi: कारण यहूदा व इस्राएल घराण्याने माझा फार विश्वासघात केला आहे. परमेश्वर असे म्हणतो.
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, "ଇସ୍ରାଏଲ ବଂଶ ଓ ଯିହୁଦା ବଂଶ ଆମ୍ଭ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଅତ୍ୟନ୍ତ ବିଶ୍ୱାସଘାତକତା କରିଅଛନ୍ତି ।"
Punjabi: ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਅਤੇ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਬੜਾ ਦਗਾ ਕੀਤਾ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ ।
Tamil: இஸ்ரவேல் வம்சத்தாரும், யூதா வம்சத்தாரும் எனக்கு விரோதமாய் மிகுதியும் துரோகம் செய்தார்கள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
Telugu: ఇశ్రాయేలు, యూదా ప్రజలు నాకు పూర్తిగా ద్రోహం చేశారు. ఇదే యెహోవా వాక్కు.
NETBible: For the nations of Israel and Judah have been very unfaithful to me,” says the
NASB: "For the house of Israel and the house of Judah Have dealt very treacherously with Me," declares the LORD.
HCSB: They, the house of Israel and the house of Judah, have dealt very treacherously with Me. This is the LORD's declaration.
LEB: The nations of Israel and Judah are unfaithful to me," declares the LORD.
NIV: The house of Israel and the house of Judah have been utterly unfaithful to me," declares the LORD.
ESV: For the house of Israel and the house of Judah have been utterly treacherous to me, declares the LORD.
NRSV: For the house of Israel and the house of Judah have been utterly faithless to me, says the LORD.
REB: Faithless are Israel and Judah, both faithless to me. This is the word of the LORD.
NKJV: For the house of Israel and the house of Judah Have dealt very treacherously with Me," says the LORD.
KJV: For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the LORD.
NLT: The people of Israel and Judah are full of treachery against me," says the LORD.
GNB: The people of Israel and Judah have betrayed me completely. I, the LORD, have spoken.”
ERV: The family of Israel and the family of Judah have been unfaithful to me in every way.” This message is from the LORD.
MSG: They've betrayed me over and over again, Judah and Israel both." GOD's Decree.
CEV: In every way, Judah and Israel have been unfaithful to me. *
CEVUK: In every way, Judah and Israel have been unfaithful to me.
GWV: The nations of Israel and Judah are unfaithful to me," declares the LORD.
NET [draft] ITL: For <03588> the nations <01004> of Israel <03478> and Judah <03063> <01004> have been very unfaithful <0898> to me,” says <05002> the Lord <03068>.