BBE: For this is what the Lord has said: All the land will become a waste; I will make destruction complete.
AYT: Sebab, Tuhan telah firman, "Seluruh negeri itu akan menjadi kehancuran, tetapi Aku takkan menghabisi negeri itu seluruhnya.
Assamese: কিয়নো যিহোৱাই এই কথাই কৈছে: গোটেই যিহূদাৰ দেশ ধ্বংসৰ ঠাই হ’ব, তথাপি মই নিঃশেষে সংহাৰ নকৰিম।
Bengali: সদাপ্রভু এই বলেন, “পুরো দেশটি ধ্বংস হয়ে যাবে, কিন্তু আমি তাদের সম্পূর্ণভাবে ধ্বংস করব না।
Gujarati: કેમ કે યહોવાહ કહે છે કે, આખો દેશ ઉજ્જડ થઈ જશે પણ હું તેનો સંપૂર્ણ નાશ નહિ કરું.
Hindi: क्योंकि यहोवा ने यह बताया, “सारा देश उजाड़ हो जाएगा; तौभी मैं उसका अन्त न कर डालूँगा।
Kannada: ಯೆಹೋವನು, <<ದೇಶವೆಲ್ಲಾ ಬಟ್ಟಬರಿದಾಗುವುದು, ಆದರೆ ನಾನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಲಯಮಾಡೆನು.
Marathi: परमेश्वर असे म्हणाला: “संपूर्ण देशाची नासधूस होईल, पण मी त्यांचा संपूर्ण नाश करणार नाही.
Odiya: କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହି କଥା କହନ୍ତି, "ସମୁଦାୟ ଦେଶ ଧ୍ୱଂସସ୍ଥାନ ହେବ; ତଥାପି ଆମ୍ଭେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ରୂପେ ନାଶ କରିବା ନାହିଁ ।
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਖਦਾ ਹੈ, - ਸਾਰੀ ਧਰਤੀ ਵਿਰਾਨ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ, ਤਾਂ ਵੀ ਮੈਂ ਉਹ ਨੂੰ ਉੱਕਾ ਹੀ ਨਹੀਂ ਮੁਕਾਵਾਂਗਾ !
Tamil: தேசமெல்லாம் பாழாய்ப்போகும்; ஆகிலும் முற்றிலும் அழிக்கமாட்டேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
Telugu: యెహోవా చెప్పేదేమంటే, ఈ దేశమంతా పాడైపోతుంది. అయితే దాన్ని పూర్తిగా నాశనం చేయను.
NETBible: All this will happen because the
NASB: For thus says the LORD, "The whole land shall be a desolation, Yet I will not execute a complete destruction.
HCSB: For this is what the LORD says: The whole land will be a desolation, but I will not finish it off.
LEB: This is what the LORD says: The whole earth will be ruined, although I will not destroy it completely.
NIV: This is what the LORD says: "The whole land will be ruined, though I will not destroy it completely.
ESV: For thus says the LORD, "The whole land shall be a desolation; yet I will not make a full end.
NRSV: For thus says the LORD: The whole land shall be a desolation; yet I will not make a full end.
REB: These are the words of the LORD: The whole land will be desolate, and I shall make an end of it.
NKJV: For thus says the LORD: "The whole land shall be desolate; Yet I will not make a full end.
KJV: For thus hath the LORD said, The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end.
NLT: This is what the LORD says: "The whole land will be ruined, but I will not destroy it completely.
GNB: (The LORD has said that the whole earth will become a wasteland, but that he will not completely destroy it.)
ERV: This is what the LORD says: “The whole country will be ruined, but I will not completely destroy the land.
MSG: Yes, this is GOD's Word on the matter: "The whole country will be laid waste--still it won't be the end of the world.
CEV: The LORD said: I have made my decision, and I won't change my mind. This land will be destroyed, although not completely. The sky will turn dark, and the earth will mourn.
CEVUK: The Lord said: I have made my decision, and I won't change my mind. This land will be destroyed, although not completely. The sky will turn dark, and the earth will mourn.
GWV: This is what the LORD says: The whole earth will be ruined, although I will not destroy it completely.
NET [draft] ITL: All this will happen because <03588> the Lord <03068> said <0559>, “The whole <03605> land <0776> will be <01961> desolate <08077>; however, I will not <03808> completely <03617> destroy <06213> it.