BBE: And the glory of the Lord went up from inside the town, and came to rest on the mountain on the east side of the town.
AYT: Kemuliaan TUHAN naik dari tengah-tengah kota itu dan berdiri di atas gunung di sebelah timur kota itu.
Assamese: আৰু যিহোৱাৰ গৌৰৱ নগৰৰ মাজৰ পৰা ওপৰলৈ উঠি গৈ নগৰৰ পূৱফালে থকা পৰ্ব্বতখনৰ ওপৰত ৰ’ল।
Bengali: এবং সদাপ্রভুর মহিমা শহরের মধ্য থেকে ওপরে উঠে গেল এবং শহরের পূর্বদিকে পাহাড়ের ওপরে থামল।
Gujarati: યહોવાહનું ગૌરવ નગરમાંથી ઉપડીને પૂર્વ બાજુએ આવેલા પર્વત પર ઊભું રહ્યું.
Hindi: तब यहोवा का तेज नगर के बीच में से उठकर उस पर्वत पर ठहर गया जो नगर की पूर्व ओर है।
Kannada: ಆಗ ಯೆಹೋವನ ತೇಜಸ್ಸು ಪಟ್ಟಣದ ಮಧ್ಯದೊಳಗಿಂದ ಏರಿ ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೆ ಪೂರ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಗುಡ್ಡದ ಮೇಲೆ ನಿಂತಿತು.
Marathi: शहराच्या मध्य भागातुन यहोवा देवाचे गोरव वर निघुन गेले आणि शहराच्या पुर्व भागात पर्वतावर स्थीर उभे राहीले.
Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ପ୍ରତାପ ନଗର ମଧ୍ୟରୁ ଉର୍ଦ୍ଧ୍ୱଗମନ କରି ନଗରର ପୂର୍ବଦିଗସ୍ଥିତ ପର୍ବତ ଉପରେ ସ୍ଥଗିତ ହେଲା ।
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਤੇਜ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚੋਂ ਉਤਾਹਾਂ ਗਿਆ ਅਤੇ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਪੂਰਬ ਵੱਲ ਪਹਾੜ ਉੱਤੇ ਜਾ ਕੇ ਠਹਿਰ ਗਿਆ ।
Tamil: கர்த்தருடைய மகிமை நகரத்தின் நடுவிலிருந்து எழும்பி, நகரத்திற்குக் கிழக்கே இருக்கிற மலையின்மேல் போய் நின்றது.
Telugu: తరువాత యెహోవాా మహిమ తేజస్సు పట్టణంలో నుండి పైకి వెళ్ళి తూర్పున ఉన్న పర్వతంపై నిలిచింది.
NETBible: The glory of the
NASB: The glory of the LORD went up from the midst of the city and stood over the mountain which is east of the city.
HCSB: The glory of the LORD rose up from within the city and stood on the mountain east of the city.
LEB: The LORD’S glory left the middle of the city and stopped above the mountain east of the city.
NIV: The glory of the LORD went up from within the city and stopped above the mountain east of it.
ESV: And the glory of the LORD went up from the midst of the city and stood on the mountain that is on the east side of the city.
NRSV: And the glory of the LORD ascended from the middle of the city, and stopped on the mountain east of the city.
REB: The glory of the LORD rose up and left the city, and halted on the mountain to the east of it.
NKJV: And the glory of the LORD went up from the midst of the city and stood on the mountain, which is on the east side of the city.
KJV: And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which [is] on the east side of the city.
NLT: Then the glory of the LORD went up from the city and stopped above the mountain to the east.
GNB: Then the dazzling light left the city and moved to the mountain east of it.
ERV: The Glory of the LORD rose into the air and left the city and stopped on the hill east of Jerusalem.
MSG: The Glory of GOD ascended from within the city and rested on the mountain to the east of the city.
CEV: left Jerusalem and stopped at a hill east of the city.
CEVUK: left Jerusalem and stopped at a hill east of the city.
GWV: The LORD’S glory left the middle of the city and stopped above the mountain east of the city.
NET [draft] ITL: The glory <03519> of the Lord <03068> rose up <05927> from <05921> within <08432> the city <05892> and stopped <05975> over <05921> the mountain <02022> east <06924> of it <05892>.