BBE: And they will come there, and take away all the hated and disgusting things from it.
AYT: "Ketika mereka datang ke sana, mereka akan menyingkirkan semua bendanya yang menjijikkan dan semua kekejiannya dari tanah Israel.
Assamese: তেওঁবিলাকে সেই দেশলৈ যাব, আৰু তাৰ আটাই গৰ্হিত আৰু ঘিণলগীয়া বস্তু তাৰ মাজৰ পৰা দূৰ কৰিব।
Bengali: তারপর তারা সেখানে যাবে এবং সেই যায়গা থেকে সব ঘৃণ্য ও সব জঘন্য জিনিস দূর করে দেবে।
Gujarati: તેઓ ત્યાં આવીને સર્વ ધિક્કારપાત્ર બાબતો તથા તિરસ્કારપાત્ર વસ્તુઓ તેમાંથી દૂર કરશે.
Hindi: और वे वहाँ पहुँचकर उस देश की सब घृणित मूर्तियाँ और सब घृणित काम भी उसमें से दूर करेंगे।
Kannada: ಅವರು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಸೇರಿ ಎಲ್ಲಾ ಅಸಹ್ಯ ವಸ್ತುಗಳನ್ನೂ, ಸಮಸ್ತ ಅಸಹ್ಯ ವಿಗ್ರಹಗಳನ್ನೂ ಅಲ್ಲಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕುವರು.
Marathi: मग ते तेथील सर्व तिरस्कार आणणा-या व ओंगळ व घ्रुणास्पद त्या ठिकाणाहुन काढून टाकेल.
Odiya: ପୁଣି, ସେମାନେ ସେହି ଦେଶକୁ ଯିବେ ଓ ତହିଁର ଯାବତୀୟ ଅଶୁଚି ବସ୍ତୁ ଓ ଘୃଣାଯୋଗ୍ୟ ବିଷୟସବୁ ସେହି ସ୍ଥାନରୁ ଦୂର କରିବେ ।
Punjabi: ਉਹ ਉੱਥੇ ਆਉਣਗੇ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਘਿਣਾਉਣੀਆਂ ਅਤੇ ਭੈੜੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਉਸ ਵਿੱਚੋਂ ਕੱਢ ਦੇਣਗੇ ।
Tamil: அவர்கள் அங்கே வந்து, அதில் சீ என்று வெறுக்கப்படத்தக்கதும் அருவருக்கப்படத்தக்கதுமாக இருக்கிறதையெல்லாம் அதிலிருந்து அகற்றுவார்கள்.
Telugu: వారు అక్కడికి తిరిగి వస్తారు. వాళ్ళు ప్రతి అసహ్యమైన దాన్నీ నీచమైన దాన్నీ అక్కడనుండి తీసివేస్తారు.
NETBible: “When they return to it, they will remove from it all its detestable things and all its abominations.
NASB: "When they come there, they will remove all its detestable things and all its abominations from it.
HCSB: "When they arrive there, they will remove all its detestable things and all its abominations from it.
LEB: They will come and remove all the disgusting and detestable things that are there.
NIV: "They will return to it and remove all its vile images and detestable idols.
ESV: And when they come there, they will remove from it all its detestable things and all its abominations.
NRSV: When they come there, they will remove from it all its detestable things and all its abominations.
REB: When they come there, they will abolish all the vile and abominable practices.
NKJV: "And they will go there, and they will take away all its detestable things and all its abominations from there.
KJV: And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.
NLT: "When the people return to their homeland, they will remove every trace of their detestable idol worship.
GNB: When they return, they are to get rid of all the filthy, disgusting idols they find.
ERV: When my people come back, they will destroy all the terrible, filthy idols that are here now.
MSG: You'll come back and clean house, throw out all the rotten images and obscene idols.
CEV: When that happens, I want you to clear the land of all disgusting idols.
CEVUK: When that happens, I want you to clear the land of all disgusting idols.
GWV: They will come and remove all the disgusting and detestable things that are there.
NET [draft] ITL: “When they return <0935> to it, they will remove <05493> from it all <03605> its detestable <08251> things and all <03605> its abominations <08441>.