BBE: And those who have been kept safe will come up from Mount Zion to be judges of the mountain of Esau; and the kingdom will be the Lord’s.
AYT: Penyelamat-penyelamat akan naik ke Gunung Sion, untuk menghakimi Pegunungan Esau, kerajaan akan menjadi milik TUHAN.
Assamese: আৰু এচৌৰ পৰ্ব্বতৰ বিচাৰ কৰিবলৈ ত্ৰাণকৰ্ত্তাবিলাক চিয়োন পৰ্ব্বতত উঠিব ; আৰু ৰাজ্য যিহোৱাৰেই হ’ব ।
Bengali: আর যারা বেঁচে রয়েছে তারা এষৌর পর্বতের বিচার করবার জন্য সিয়োন পর্বতে উঠবে এবং রাজ্য সদাপ্রভুর হবে।
Gujarati: એસાવના પર્વતનો ન્યાય કરવા સારુ ઉધ્ધારકો સિયોન પર્વત પર ચઢી આવશે અને રાજ્ય યહોવાહનું થશે.
Hindi: उद्धार करनेवाले एसाव के पहाड़ का न्याय करने के लिये सिय्योन पर्वत पर चढ़ आएँगे, और राज्य यहोवा ही का हो जाएगा। (प्रका. 11:15)
Kannada: ರಕ್ಷಕರು ಚೀಯೋನ್ ಪರ್ವತದಲ್ಲಿ ಎದ್ದು ಏಸಾವನ ಪರ್ವತವನ್ನು ಆಳುವರು. ಆಗ ಆ ರಾಜ್ಯವು ಯೆಹೋವನದಾಗಿರುವುದು.
Marathi: आणि एसावाच्या पर्वताचा न्याय करायला तारणारे सीयोन पर्वतावर चढून जातील आणि राज्य परमेश्वराचे होईल.
Odiya: ପୁଣି, ଏଷୌର ପର୍ବତର ବିଚାର କରିବା ନିମନ୍ତେ ଉଦ୍ଧାରକର୍ତ୍ତାମାନେ ସିୟୋନ ପର୍ବତକୁ ଆସିବେ; ପୁଣି, ରାଜ୍ୟ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ହେବ ।
Punjabi: ਬਚਾਉਣ ਵਾਲੇ ਸਿਯੋਨ ਪਰਬਤ ਉੱਤੇ ਜਾਣਗੇ, ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਏਸਾਓ ਦੇ ਪਹਾੜ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰਨ ਅਤੇ ਰਾਜ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਹੋਵੇਗਾ ।
Tamil: ஏசாவின் மலையை நியாயந்தீர்ப்பதற்காக இரட்சகர்கள் சீயோன் மலையில் வந்துசேர்வார்கள்; அப்பொழுது இராஜ்யம் கர்த்தருடையதாக இருக்கும்.
Telugu: ఏశావు పర్వతాన్ని శిక్షించడానికి రక్షకులు సీయోను పర్వతం ఎక్కుతారు. అప్పుడు రాజ్యం యెహోవాాది అవుతుంది.
NETBible: Those who have been delivered will go up on Mount Zion in order to rule over Esau’s mountain. Then the
NASB: The deliverers will ascend Mount Zion To judge the mountain of Esau, And the kingdom will be the LORD’S.
HCSB: Saviors will ascend Mount Zion to rule over the hill country of Esau, but the kingdom will be the LORD's.
LEB: Those who are victorious will come from Mount Zion to rule Esau’s mountain. The kingdom will belong to the LORD."
NIV: Deliverers will go up on Mount Zion to govern the mountains of Esau. And the kingdom will be the LORD’s.
ESV: Saviors shall go up to Mount Zion to rule Mount Esau, and the kingdom shall be the LORD's.
NRSV: Those who have been saved shall go up to Mount Zion to rule Mount Esau; and the kingdom shall be the Lord’s.
REB: Those who wield authority on Mount Zion will go up to hold sway over the mountains of Esau, and dominion will belong to the LORD.
NKJV: Then saviors shall come to Mount Zion To judge the mountains of Esau, And the kingdom shall be the LORD’S.
KJV: And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD’S.
NLT: Deliverers will go up to Mount Zion in Jerusalem to rule over the mountains of Edom. And the LORD himself will be king!"
GNB: The victorious men of Jerusalem will attack Edom and rule over it. And the LORD himself will be king.”
ERV: The winners will go up on Mount Zion to rule the people who live on Esau’s mountain. And the kingdom will belong to the LORD.
MSG: The remnant of the saved in Mount Zion will go into the mountains of Esau And rule justly and fairly, a rule that honors GOD's kingdom.
CEV: Those the LORD has saved will live on Mount Zion and rule over Edom. Then the kingdom will belong to the LORD.
CEVUK: Those the Lord has saved will live on Mount Zion and rule over Edom. Then the kingdom will belong to the Lord.
GWV: Those who are victorious will come from Mount Zion to rule Esau’s mountain. The kingdom will belong to the LORD."
NET [draft] ITL: Those who have been delivered <03467> will go up <05927> on Mount <02022> Zion <06726> in order to rule over <08199> Esau’s <06215> mountain <02022>. Then the Lord <03068> will <01961> reign <04410> as King!