BBE: Let their faces be full of shame; so that they may give honour to your name, O Lord.
AYT: (83-17) Penuhi wajah mereka dengan malu, maka mereka akan mencari nama-Mu, ya TUHAN.
Assamese: হে যিহোৱা, লজ্জাৰে তুমি তেওঁলোকৰ মুখ ঢাকি দিয়া, যাতে হে যিহোৱা, তেওঁলোকে তোমাৰ নাম মাতিব,
Bengali: তুমি ওদের মুখ লজ্জায় পরিপূর্ণ কর, হে সদাপ্রভুু, যেন, এরা তোমার নামের খোঁজ করে।
Gujarati: બદનામીથી તેઓ પોતાનાં મુખ સંતાડે કે જેથી, હે યહોવાહ, તેઓ તમારું નામ શોધે.
Hindi: इनके मुँह को अति लज्जित कर, कि हे यहोवा ये तेरे नाम को ढूँढ़ें।
Kannada: ನಾಚಿಕೆಯು ಅವರ ಮುಖವನ್ನು ಕವಿಯಲಿ. ಯೆಹೋವನೇ, ಆಗ ಅವರು ನಿನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ಕೇಳಿಕೊಂಡು ಬಂದಾರು.
Marathi: हे परमेश्वरा, त्यांची चेहरे लज्जेने भर यासाठी की, त्यानी तुझ्या नावाचा शोध करावा.
Odiya: ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ସେମାନେ ଯେପରି ତୁମ୍ଭ ନାମ ଅନ୍ୱେଷଣ କରିବେ, ଏଥିପାଇଁ ସେମାନଙ୍କ ମୁଖକୁ ଲଜ୍ଜାରେ ପୂର୍ଣ୍ଣ କର;
Punjabi: ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮੂੰਹ ਨੂੰ ਨਮੋਸ਼ੀ ਨਾਲ ਕਾਲੇ ਕਰ, ਤਾਂ ਓਹ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਭਾਲਣ ।
Tamil: கர்த்தாவே, அவர்கள் உமது பெயரைத் தேடும்படிக்கு, அவர்கள் முகங்களை அவமானத்தாலே மூடும்.
Telugu: యెహోవా, వాళ్ళు నీ నామాన్ని వెతికేలా వాళ్ల ముఖాలకు అవమానం కలిగించు.
NETBible: Cover their faces with shame, so they might seek you, O
NASB: Fill their faces with dishonor, That they may seek Your name, O LORD.
HCSB: Cover their faces with shame so that they will seek Your name, LORD.
LEB: Let their faces blush with shame, O LORD, so that they must look to you for help.
NIV: Cover their faces with shame so that men will seek your name, O LORD.
ESV: Fill their faces with shame, that they may seek your name, O LORD.
NRSV: Fill their faces with shame, so that they may seek your name, O LORD.
REB: Heap shame on their heads until, LORD, they seek your name.
NKJV: Fill their faces with shame, That they may seek Your name, O LORD.
KJV: Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD.
NLT: Utterly disgrace them until they submit to your name, O LORD.
GNB: Cover their faces with shame, O LORD, and make them acknowledge your power.
ERV: LORD, cover them with shame until they come to you for help.
MSG: for breath, gasping, "GOD."
CEV: Make them blush with shame, until they turn and worship you, our LORD.
CEVUK: Make them blush with shame, until they turn and worship you, our Lord.
GWV: Let their faces blush with shame, O LORD, so that they must look to you for help.
NET [draft] ITL: Cover <04390> their faces <06440> with shame <07036>, so they might seek <01245> you, O Lord <03068>.