BBE: He sent ice for the destruction of their vines; their trees were damaged by the bitter cold.
AYT: Ia menghancurkan pohon-pohon anggur mereka dengan hujan es, dan pohon-pohon ara mereka dengan embun beku.
Assamese: তেওঁ শিলাবৃষ্টিৰ দ্বাৰাই তেওঁলোকৰ দ্ৰাক্ষালতা নষ্ট কৰিলে, আৰু বৰ বৰ শিলাবৃষ্টিৰ দ্বাৰাই তেওঁলোকৰ ডিমৰু গছবোৰ ধ্বংস কৰিলে।
Bengali: তিনি শিলা দিয়ে তাদের আঙ্গুরের ক্ষেত এবং অনেক শিলা দিয়ে তাদের ডুমুর গাছ নষ্ট করে ফেললেন।
Gujarati: તેમણે કરાથી તેઓની દ્રાક્ષવાડીઓ અને હિમથી તેઓનાં ગુલ્લરવૃક્ષોનો નાશ કર્યો હતો.
Hindi: उसने उनकी दाखलताओं को ओेलों से, और उनके गूलर के पेड़ों को बड़े-बड़े पत्थर बरसाकर नाश किया।
Kannada: ಅವರ ದ್ರಾಕ್ಷಾಲತೆಗಳನ್ನು ಆನೆಕಲ್ಲಿನಿಂದಲೂ, ಅತ್ತಿಮರಗಳನ್ನು ಕಲ್ಮಳೆಯಿಂದಲೂ ಹಾಳುಮಾಡಿದನು.
Marathi: त्याने गारांनी त्यांच्या द्राक्षवेलींचा आणि त्यांच्या उंबराच्या झाडांचा नाश बर्फाने केला.
Odiya: ସେ ଶିଳା ଦ୍ୱାରା ସେମାନଙ୍କ ଦ୍ରାକ୍ଷାଲତା ଓ ହିମ ଦ୍ୱାରା ସେମାନଙ୍କ ଡିମ୍ବିରି ବୃକ୍ଷ ମାରି ପକାଇଲେ ।
Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਦਾਖ ਦੀਆਂ ਬੇਲਾਂ ਨੂੰ ਗੜਿਆਂ ਨਾਲ, ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਿਆਂ ਗੁਲਰ ਰੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਵੱਡੇ-ਵੱਡੇ ਓਲਿਆਂ ਨਾਲ ਬਰਬਾਦ ਕਰ ਸੁੱਟਿਆ ।
Tamil: கல்மழையினால் அவர்களுடைய திராட்சைச்செடிகளையும், ஆலாங்கட்டியினால் அவர்களுடைய அத்திமரங்களையும் அழித்து,
Telugu: వడగండ్ల చేత వారి ద్రాక్షతీగెలను, మంచు చేత వారి మేడిచెట్లను ఆయన పాడు చేశాడు.
NETBible: He destroyed their vines with hail, and their sycamore-fig trees with driving rain.
NASB: He destroyed their vines with hailstones And their sycamore trees with frost.
HCSB: He killed their vines with hail and their sycamore-fig trees with a flood.
LEB: He killed their vines with hail and their fig trees with frost.
NIV: He destroyed their vines with hail and their sycamore-figs with sleet.
ESV: He destroyed their vines with hail and their sycamores with frost.
NRSV: He destroyed their vines with hail, and their sycamores with frost.
REB: he devastated their vines with hailstones, their fig trees with torrents of rain;
NKJV: He destroyed their vines with hail, And their sycamore trees with frost.
KJV: He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.
NLT: He destroyed their grapevines with hail and shattered their sycamores with sleet.
GNB: He killed their grapevines with hail and their fig trees with frost.
ERV: He destroyed their vines with hail and their trees with sleet.
MSG: He flattened their grapevines with hail; a killing frost ruined their orchards.
CEV: He destroyed their grapevines and their fig trees with hail and floods.
CEVUK: He destroyed their grapevines and their fig trees with hail and floods.
GWV: He killed their vines with hail and their fig trees with frost.
NET [draft] ITL: He destroyed <02026> their vines <01612> with hail <01259>, and their sycamore-fig trees <08256> with driving rain <02602>.