BBE: When he sent death on them, then they made search for him; turning to him and looking for him with care;
AYT: Ketika Ia membunuh mereka, mereka akan mencari-Nya, mereka berbalik dan bertekun mencari Allah.
Assamese: তেওঁ তেওঁলোকক বধ কৰাৰ পাছত বাকী লোকসকলে তেওঁক বিচাৰিলে; তেওঁলোকে মন পালটালে আৰু আগ্রহেৰে সৈতে তেওঁক বিচাৰিলে।
Bengali: যখনি ঈশ্বর তাদের দুঃখ দিতেন, তারা তাঁর খোঁজ করত এবং তারা ফিরে সযত্নে ঈশ্বরের অন্বেষণ করত;
Gujarati: જ્યારે જ્યારે ઈશ્વરે તેઓને દુઃખી કર્યા, ત્યારે તેઓએ તેમને શોધ્યા અને તેઓ પાછા ફરીને આતુરતાથી તેમને શરણે આવ્યા.
Hindi: जब जब वह उन्हे घात करने लगता, तब-तब वे उसको पूछते थे; और फिरकर ईश्वर को यत्न से खोजते थे।
Kannada: ಸಂಹಾರವಾಗುವಾಗೆಲ್ಲಾ ಅವರು ದೇವರನ್ನು ನೆನಸಿ, ಪುನಃ ಆತನ ಪ್ರಸನ್ನತೆಯನ್ನು ಬಯಸಿ,
Marathi: जेव्हाकधी देवाने त्यांना पीडले, तेव्हा त्यांनी त्याचा शोध घेण्यास सुरवात केली. आणि त्याच्याकडे फिरून आणि त्यांनी कळकळीने त्याला पाहिले.
Odiya: ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ବଧ କଲା ବେଳେ ସେମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ଖୋଜିଲେ; ଆଉ, ଫେରି ଶୀଘ୍ର ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଅନ୍ୱେଷଣ କଲେ ।
Punjabi: ਜਦ ਉਸ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵੱਢਿਆ ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਦੀ ਭਾਲ ਕੀਤੀ, ਓਹ ਮੁੜੇ ਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮਨੋਂ ਤਨੋਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਢੂੰਡਿਆ ।
Tamil: அவர்களை அவர் கொல்லும்போது அவரைக்குறித்து விசாரித்து, அவர்கள் திரும்பிவந்து தேவனை அதிகாலமே தேடி;
Telugu: ఆయన వారిని బాధలకు గురి చేసినప్పుడల్లా వారు ఆయన వైపు తిరిగి హృదయపూర్వకంగా దేవుణ్ణి బతిమాలుకున్నారు.
NETBible: When he struck them down, they sought his favor; they turned back and longed for God.
NASB: When He killed them, then they sought Him, And returned and searched diligently for God;
HCSB: When He killed some of them, the rest began to seek Him; they repented and searched for God.
LEB: When he killed some of them, the rest searched for him. They turned from their sins and eagerly looked for God.
NIV: Whenever God slew them, they would seek him; they eagerly turned to him again.
ESV: When he killed them, they sought him; they repented and sought God earnestly.
NRSV: When he killed them, they sought for him; they repented and sought God earnestly.
REB: When he brought death among them, they began to seek him, and look eagerly for God once more;
NKJV: When He slew them, then they sought Him; And they returned and sought earnestly for God.
KJV: When he slew them, then they sought him: and they returned and enquired early after God.
NLT: When God killed some of them, the rest finally sought him. They repented and turned to God.
GNB: Whenever he killed some of them, the rest would turn to him; they would repent and pray earnestly to him.
ERV: When he killed some of them, the others would turn back to him. They would come running back to God.
MSG: When he cut them down, they came running for help; they turned and pled for mercy.
CEV: After he killed some of them, the others turned to him with all their hearts.
CEVUK: After he killed some of them, the others turned to him with all their hearts.
GWV: When he killed some of them, the rest searched for him. They turned from their sins and eagerly looked for God.
NET [draft] ITL: When <0518> he struck <02026> them down <02026>, they sought <01875> his favor; they turned back <07725> and longed <07836> for God <0410>.