BBE: O give not the soul of your dove to the hawk; let not the life of the poor go out of your memory for ever.
AYT: Jangan serahkan nyawa merpati-Mu kepada binatang liar, Jangan lupakan hidup orang-orang tertindas-Mu untuk selamanya.
Assamese: তোমাৰ প্রিয় কপৌৰ প্ৰাণ বনৰীয়া জন্তুক শোধাই নিদিবা; তোমাক অপদস্থ কৰা সকলৰ জিৱনৰ কথা চিৰকাললৈকে নাপাহৰিবা।
Bengali: তোমার ঘুঘুর প্রাণ বন্য পশুকে দিও না; তোমার দুঃখীদের জীবন চিরতরে ভুলো না।
Gujarati: તમારા હોલાનો જીવ હિંસક પશુઓનાં હાથમાં જવા દેશો નહિ; તમારા પીડિત લોકોને સદાને માટે ભૂલી જશો નહિ.
Hindi: अपनी पिण्डुकी के प्राण को वनपशु के वश में न कर; अपने दीन जनों को सदा के लिये न भूल
Kannada: ನಿನ್ನ ಬೆಳವಕ್ಕಿಯ ಜೀವವನ್ನು ಕಾಡುಮೃಗಕ್ಕೆ ಕೊಡಬೇಡ; ನಿನ್ನ ದೀನಮಂಡಲಿಯನ್ನು ಸದಾ ಮರೆಯಡಬೇಡ.
Marathi: त्या जंगली प्राण्यांना तुझे कबुतर घेऊ देऊ नकोस. तुझ्या गरीब माणसांना कायमचे विसरु नकोस.
Odiya: ତୁମ୍ଭ ଘୁଘୁର ପ୍ରାଣ ବନ୍ୟ ପଶୁକୁ ସମର୍ପଣ କର ନାହିଁ, ଆପଣା ଦୁଃଖୀ ଲୋକର ପ୍ରାଣ ଚିରକାଳ ବିସ୍ମୃତ ହୁଅ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਆਪਣੀ ਖੁਮਰੀ ਦੇ ਪ੍ਰਾਣਾਂ ਨੂੰ ਜੰਗਲੀ ਚੌਪਾਏ ਦੇ ਵੱਸ ਵਿੱਚ ਨਾ ਕਰ, ਆਪਣੇ ਮਸਕੀਨਾਂ ਦੀ ਜਾਨ ਨੂੰ ਸਦਾ ਤੱਕ ਨਾ ਵਿਸਾਰ !
Tamil: உமது காட்டுப்புறாவின் ஆத்துமாவை கொடூர மிருகங்களுடைய கூட்டத்திற்கு ஒப்புக்கொடுக்காமலிரும்; உமது ஏழைகளின் கூட்டத்தை என்றைக்கும் மறக்காமலிரும்.
Telugu: నీ పావురం ప్రాణాన్ని క్రూర మృగానికి అప్పగింపకు. బాధలు పొందే నీ ప్రజలను ఎన్నడూ మరువకు.
NETBible: Do not hand the life of your dove over to a wild animal! Do not continue to disregard the lives of your oppressed people!
NASB: Do not deliver the soul of Your turtledove to the wild beast; Do not forget the life of Your afflicted forever.
HCSB: Do not give the life of Your dove to beasts; do not forget the lives of Your poor people forever.
LEB: Do not hand over the soul of your dove to wild animals. Do not forget the life of your oppressed people forever.
NIV: Do not hand over the life of your dove to wild beasts; do not forget the lives of your afflicted people for ever.
ESV: Do not deliver the soul of your dove to the wild beasts; do not forget the life of your poor forever.
NRSV: Do not deliver the soul of your dove to the wild animals; do not forget the life of your poor forever.
REB: Do not cast to the beasts the soul that confesses you; do not forget for ever the sufferings of your servants.
NKJV: Oh, do not deliver the life of Your turtledove to the wild beast! Do not forget the life of Your poor forever.
KJV: O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude [of the wicked]: forget not the congregation of thy poor for ever.
NLT: Don’t let these wild beasts destroy your doves. Don’t forget your afflicted people forever.
GNB: Don't abandon your helpless people to their cruel enemies; don't forget your persecuted people!
ERV: Don’t give us like a helpless dove to those wild animals. Never forget your poor, suffering people.
MSG: Don't throw your lambs to the wolves; after all we've been through, don't forget us.
CEV: You treat us like pet doves, but they mistreat us. Don't keep forgetting us and letting us be fed to those wild animals.
CEVUK: You treat us like pet doves, but they ill-treat us. Don't keep forgetting us and letting us be fed to those wild animals.
GWV: Do not hand over the soul of your dove to wild animals. Do not forget the life of your oppressed people forever.
NET [draft] ITL: Do not <0408> hand <05414> the life <05315> of your dove <08449> over to a wild animal! Do not <0408> continue <05331> to disregard <07911> the lives <02416> of your oppressed <06041> people!