BBE: I am on fire with passion for your house; and the hard things which are said about you have come on me.
AYT: (69-10) Sebab, kegairahanku akan bait-Mu telah melahapku, dan cela orang-orang yang mencela Engkau telah menimpaku.
Assamese: কিয়নো তোমাৰ গৃহৰ কাৰণে হোৱা মোৰ উৎসাহ-অগ্নিয়ে মোক গ্ৰাস কৰিলে; আৰু তোমাক নিন্দা কৰাসকলৰ নিন্দা মোৰ ওপৰত পৰিল।
Bengali: কারণ তোমার গৃহ করার আগ্রহ আমাকে গ্রাস করেছে; যারা তোমাকে তিরস্কার করে এবং তাদের তিরস্কার আমার উপরে পড়েছে।
Gujarati: કારણ કે તમારા ઘરનો ઉત્સાહ મને ખાઈ જાય છે અને તમારી નિંદા કરનારાઓની નિંદા મારા પર આવી પડી છે.
Hindi: क्योंकि मैं तेरे भवन के निमित्त जलते-जलते भस्म हुआ, और जो निन्दा वे तेरी करते हैं, वही निन्दा मुझ को सहनी पड़ी है।(यूह. 2:17, रोमि. 15:3, इब्रा. 11:26)
Kannada: ನಿನ್ನ ಆಲಯದ ಅಭಿಮಾನವು ನನ್ನನ್ನು ಬೆಂಕಿಯಂತೆ ದಹಿಸಿದೆ. ನಿನ್ನನ್ನು ದೂಷಿಸುವವರ ದೂಷಣೆಗಳು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಬಂದಿವೆ.
Marathi: तुझ्या मंदीराविषयीच्या माझ्या तीव्र भावना माझा नाश करीत आहेत. जे लोक तुझी चेष्टा करतात त्यांच्याकडून मी अपमानित होतो.
Odiya: କାରଣ ତୁମ୍ଭ ଗୃହବିଷୟକ ଉଦ୍ଯୋଗ ମୋତେ ଗ୍ରାସ କରିଅଛି । ପୁଣି, ତୁମ୍ଭଙ୍କୁ ନିନ୍ଦା କରିବା ଲୋକମାନଙ୍କ ନିନ୍ଦା ମୋ' ଉପରେ ପଡ଼ିଅଛି ।
Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੇਰੇ ਘਰ ਦੀ ਗੈਰਤ ਮੈਨੂੰ ਖਾ ਗਈ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਨਿੰਦਕਾਂ ਦੀਆਂ ਨਿੰਦਿਆਂ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਆ ਪਈਆਂ ।
Tamil: உம்முடைய வீட்டைக்குறித்து உண்டான பக்திவைராக்கியம் எனக்குள் பற்றியெரிந்தது; உம்மை நிந்திக்கிறவர்களுடைய நிந்தனைகள் என்மேல் விழுந்தது.
Telugu: నీ ఇంటిని గూర్చిన ఆసక్తి నన్ను తినివేసింది. నిన్ను నిందించిన వారి నిందలు నా మీద పడ్డాయి.
NETBible: Certainly zeal for your house consumes me; I endure the insults of those who insult you.
NASB: For zeal for Your house has consumed me, And the reproaches of those who reproach You have fallen on me.
HCSB: because zeal for Your house has consumed me, and the insults of those who insult You have fallen on me.
LEB: Indeed, devotion for your house has consumed me, and the insults of those who insult you have fallen on me.
NIV: for zeal for your house consumes me, and the insults of those who insult you fall on me.
ESV: For zeal for your house has consumed me, and the reproaches of those who reproach you have fallen on me.
NRSV: It is zeal for your house that has consumed me; the insults of those who insult you have fallen on me.
REB: Zeal for your house has consumed me; the insults aimed at you have landed on me.
NKJV: Because zeal for Your house has eaten me up, And the reproaches of those who reproach You have fallen on me.
KJV: For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
NLT: Passion for your house burns within me, so those who insult you are also insulting me.
GNB: My devotion to your Temple burns in me like a fire; the insults which are hurled at you fall on me.
ERV: My strong devotion to your Temple is destroying me. Those who insult you are also insulting me.
MSG: I love you more than I can say. Because I'm madly in love with you, They blame me for everything they dislike about you.
CEV: My love for your house burns in me like a fire, and when others insulted you, they insulted me as well.
CEVUK: My love for your house burns in me like a fire, and when others insulted you, they insulted me as well.
GWV: Indeed, devotion for your house has consumed me, and the insults of those who insult you have fallen on me.
NET [draft] ITL: Certainly <03588> zeal <07068> for your house <01004> consumes <0398> me; I endure the insults <02778> <02781> of those who insult <05307> you.