BBE: I am tired with my crying; my throat is burning: my eyes are wasted with waiting for my God.
AYT: (69-4) Aku letih dengan seruanku, tenggorokanku kering, mataku lelah oleh karena menantikan Allahku.
Assamese: মই কান্দি কান্দি ভাগৰিলোঁ, মোৰ ডিঙি শুকাল গ’ল; মই ঈশ্বৰলৈ বাট চাই থাকোঁতে থাকোঁতে, মোৰ চকু দুৰ্ব্বল হৈ পৰিল।
Bengali: আমি কাঁদতে কাঁদতে ক্লান্ত হয়েছি, আমার কন্ঠ শুকনো হয়েছে; আমার ঈশ্বরের অপেক্ষা করতে করতে আমার চোখ অক্ষম হয়ে গেছে।
Gujarati: હું રડી રડીને નિર્બળ થઈ ગયો છું; મારું ગળું સુકાઈ ગયું છે; મારા ઈશ્વરની રાહ જોતાં મારી આંખોનું તેજ ઘટી ગયું છે.
Hindi: मैं पुकारते-पुकारते थक गया, मेरा गला सूख गया है; अपने परमेश्वर की बाट जोहते-जोहते, मेरी आँखे धुँधली पड़ गई हैं।
Kannada: ಮೊರೆಯಿಟ್ಟು ಬೇಸತ್ತು ಹೋಗಿದ್ದೇನೆ; ಗಂಟಲು ಒಣಗಿಹೋಯಿತು. ನನ್ನ ದೇವರನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾ ಕಣ್ಣುಗಳು ಕ್ಷೀಣಿಸುತ್ತವೆ.
Marathi: मी मदतीसाठी याचना करून थकलो आहे. माझा घसा दुखत आहे. मी थांबलो आणि डोळे दुखेपर्यंत तुझ्या मदतीची वाट पाहिली.
Odiya: ମୁଁ ଡାକୁ ଡାକୁ କ୍ଳାନ୍ତ ହୁଏ; ମୋହର କଣ୍ଠ ଶୁଷ୍କ ହୋଇଅଛି; ମୁଁ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କର ଅପେକ୍ଷା କରୁ କରୁ ମୋହର ଚକ୍ଷୁ ନିସ୍ତେଜ ହୁଏ ।
Punjabi: ਮੈਂ ਪੁਕਾਰਦਾ ਪੁਕਾਰਦਾ ਥੱਕ ਗਿਆ, ਮੇਰਾ ਸੰਘ ਬਹਿ ਗਿਆ, ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਉਡੀਕਦਿਆਂ ਉਡੀਕਦਿਆਂ ਮੇਰੀਆਂ ਅੱਖੀਆਂ ਰਹਿ ਗਈਆਂ !
Tamil: நான் கூப்பிடுகிறதினால் இளைத்தேன்; என்னுடைய தொண்டை வறண்டுபோனது; என் தேவனுக்கு நான் காத்திருக்கும்போது, என்னுடைய கண்கள் பூத்துப்போனது.
Telugu: నేను కేకలు వేసి అలసిపోయాను, నా గొంతు ఎండిపోయింది. నా దేవుని కోసం కనిపెడుతూ ఉండగా నా కళ్ళు క్షీణించాయి.
NETBible: I am exhausted from shouting for help; my throat is sore; my eyes grow tired of looking for my God.
NASB: I am weary with my crying; my throat is parched; My eyes fail while I wait for my God.
HCSB: I am weary from my crying; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
LEB: I am exhausted from crying for help. My throat is hoarse. My eyes are strained from looking for my God.
NIV: I am worn out calling for help; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
ESV: I am weary with my crying out; my throat is parched. My eyes grow dim with waiting for my God.
NRSV: I am weary with my crying; my throat is parched. My eyes grow dim with waiting for my God.
REB: I am exhausted with crying, my throat is sore, my eyes are worn out with waiting for God.
NKJV: I am weary with my crying; My throat is dry; My eyes fail while I wait for my God.
KJV: I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
NLT: I am exhausted from crying for help; my throat is parched and dry. My eyes are swollen with weeping, waiting for my God to help me.
GNB: I am worn out from calling for help, and my throat is aching. I have strained my eyes, looking for your help.
ERV: I am getting weak from calling for help. My throat is sore. I have waited and looked for your help until my eyes are hurting.
MSG: I'm hoarse from calling for help, Bleary-eyed from searching the sky for God.
CEV: I am worn out from crying, and my throat is dry. I have waited for you till my eyes are blurred.
CEVUK: I am worn out from crying, and my throat is dry. I have waited for you till my eyes are blurred.
GWV: I am exhausted from crying for help. My throat is hoarse. My eyes are strained from looking for my God.
NET [draft] ITL: I am exhausted <03021> from shouting <07121> for help; my throat <01627> is sore <02787>; my eyes <05869> grow tired <03615> of looking for <03176> my God <0430>.