BBE: <A Song. A Psalm. Of the sons of Korah.> Great is the Lord and greatly to be praised, in the town of our God, in his holy mountain.
AYT: Mazmur anak-anak Korah. (48-2) Agunglah TUHAN! Ia amat dipuji di kota Allah kita, di gunung-Nya yang kudus.
Assamese: আমাৰ ঈশ্বৰৰ নগৰত, তেওঁৰ পবিত্ৰ পৰ্ব্বতত, যিহোৱা মহান আৰু অতীব প্রশংসাৰ যোগ্য!
Bengali: সদাপ্রভুু মহান এবং অত্যন্ত প্রশংসনীয়, আমাদের ঈশ্বরের শহরে, তাঁর পবিত্র পর্বতে।
Gujarati: આપણા ઈશ્વરના નગરમાં તેમના પવિત્ર પર્વતમાં યહોવાહ મહાન છે અને ઘણા સ્તુત્યમાન છે.
Hindi: हमारे परमेश्वर के नगर में, और अपने पवित्र पर्वत पर यहोवा महान् और अति स्तुति के योग्य है! (सेला)
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಮಹೋನ್ನತನು; ನಮ್ಮ ದೇವರು ತನ್ನ ಪರಿಶುದ್ಧ ಪರ್ವತ ನಗರದಲ್ಲಿ ಸರ್ವಸ್ತುತಿಗೆ ಪಾತ್ರನಾಗಿದ್ದಾನೆ.
Marathi: परमेश्वर थोर आहे आपल्या देवाच्या शहरात, त्याच्या पवित्र पर्वतावर लोक त्याची स्तुति करतात.
Odiya: ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ନଗରରେ, ତାହାଙ୍କ ପବିତ୍ର ପର୍ବତରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମହାନ ଓ ଅତ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରଶଂସନୀୟ ।
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਮਹਾਨ ਹੈ ਅਤੇ ਅੱਤ ਉਸਤਤ ਦੇ ਜੋਗ ਹੈ, ਸਾਡੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਨਗਰ ਵਿੱਚ ਉਹ ਦੇ ਪਹਾੜ ਉੱਤੇ !
Tamil: கர்த்தர் பெரியவர், அவர் நமது தேவனுடைய நகரத்திலும், தமது பரிசுத்த மலையிலும் மிகவும் துதிக்கப்படத்தக்கவர்.
Telugu: మన దేవుని పట్టణంలో తన పరిశుద్ధ పర్వతంపై యెహోవా గొప్పవాడు. అత్యధికంగా ఆయన్ని స్తుతించాలి.
A song, a psalm by the Korahites. The
NASB: <<A Song; a Psalm of the sons of Korah.>> Great is the LORD, and greatly to be praised, In the city of our God, His holy mountain.
HCSB: A song. A psalm of the sons of Korah. The LORD is great and is highly praised in the city of our God. His holy mountain,
LEB: A song; a psalm by Korah’s descendants. The LORD is great. He should be highly praised. His holy mountain is in the city of our God.
NIV: A song. A psalm of the Sons of Korah. Great is the LORD, and most worthy of praise, in the city of our God, his holy mountain.
ESV: A Song. A Psalm of the Sons of Korah. Great is the LORD and greatly to be praised in the city of our God! His holy mountain,
NRSV: Great is the LORD and greatly to be praised in the city of our God. His holy mountain,
REB: <i>A song: a psalm: for the Korahites</i> GREAT is the LORD and most worthy of praise in the city of our God. His holy mountain
NKJV: <<A Song. A Psalm of the sons of Korah.>> Great is the LORD, and greatly to be praised In the city of our God, In His holy mountain.
KJV: <<A Song [and] Psalm for the sons of Korah.>> Great [is] the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, [in] the mountain of his holiness.
NLT: <<A psalm of the descendants of Korah. A song.>> How great is the LORD, and how much we should praise him in the city of our God, which is on his holy mountain!
GNB: The LORD is great and is to be highly praised in the city of our God, on his sacred hill.
ERV: The LORD is great! He is praised throughout the city of our God, his holy mountain.
MSG: GOD majestic, praise abounds in our God-city! His sacred mountain,
CEV: (A song and a psalm for the people of Korah.) The LORD God is wonderful! He deserves all praise in the city where he lives. His holy mountain,
CEVUK: The Lord God is wonderful! He deserves all praise in the city where he lives. His holy mountain,
GWV: A song; a psalm by Korah’s descendants. The LORD is great. He should be highly praised. His holy mountain is in the city of our God.
NET [draft] ITL: A song <07892>, a psalm <04210> by the Korahites <07141> <01121>. The Lord <03068> is great <01419> and certainly <03966> worthy of praise <01984> in the city <05892> of our God <0430>, his holy <06944> hill <02022>.