BBE: When things went well for me I said, I will never be moved.
AYT: (30-7) Dalam keyakinan diriku, aku berkata, "Aku takkan pernah goyah.
Assamese: সুখৰ দিনত মই কৈছিলোঁ, “মোক কোনেও লৰাব নোৱাৰিব।”
Bengali: আমি বিশ্বাসে বললাম, “আমি কখনও বিচলিত হব না।’’
Gujarati: હું નિર્ભય હતો, ત્યારે મેં કહ્યું હતું, "હું કદી ડગીશ નહિ."
Hindi: मैं ने तो अपने चैन के समय कहा था, कि मैं कभी नहीं टलने का।
Kannada: ನಾನಂತೂ ಸುಖದಿಂದಿದ್ದಾಗ, <<ನಾನು ಎಂದಿಗೂ ಕದಲುವುದಿಲ್ಲ>> ಎಂದು ಹೇಳಿಕೊಂಡಿದ್ದೆನು.
Marathi: मी आत्मविश्वसात म्हणालो, मी कधीही ढळणार नाही.
Odiya: ମୁଁ ଆପଣା ସମୃଦ୍ଧି ସମୟରେ କହିଲି, "ମୁଁ କେବେ ବିଚଳିତ ନୋହିବି ।"
Punjabi: ਮੈਂ ਤਾਂ ਸੁੱਖ ਦੇ ਵੇਲੇ ਆਖਿਆ ਸੀ, ਕਿ ਮੈਂ ਕਦੀ ਨਹੀਂ ਡੋਲਾਂਗਾ ।
Tamil: நான் எப்போதும் அசைக்கப்படுவதில்லையென்று, நான் வளமுடன் இருக்கும்போது சொன்னேன்.
Telugu: నేను భద్రంగా ఉన్నప్పుడు నన్నెవరూ కదిలించలేరు అనుకున్నాను.
NETBible: In my self-confidence I said, “I will never be upended.”
NASB: Now as for me, I said in my prosperity, "I will never be moved."
HCSB: When I was secure, I said, "I will never be shaken."
LEB: When all was well with me, I said, "I will never be shaken."
NIV: When I felt secure, I said, "I shall never be shaken."
ESV: As for me, I said in my prosperity, "I shall never be moved."
NRSV: As for me, I said in my prosperity, "I shall never be moved."
REB: I felt secure and said, “I can never be shaken.”
NKJV: Now in my prosperity I said, "I shall never be moved."
KJV: And in my prosperity I said, I shall never be moved.
NLT: When I was prosperous I said, "Nothing can stop me now!"
GNB: I felt secure and said to myself, “I will never be defeated.”
ERV: When I was safe and secure, I thought nothing could hurt me.
MSG: When things were going great I crowed, "I've got it made.
CEV: I was carefree and thought, "I'll never be shaken!"
CEVUK: I was carefree and thought, “I'll never be shaken!”
GWV: When all was well with me, I said, "I will never be shaken."
NET [draft] ITL: In my self-confidence <07959> I <0589> said <0559>, “I will never <05769> <01077> be upended <04131>.”