BBE: I am laughed at by all those who see me: pushing out their lips and shaking their heads they say,
AYT: (22-8) Semua yang melihatku mengejekku. Mereka membuka bibir, menggelengkan-gelengkan kepalanya.
Assamese: যিসকলে মোক দেখে, তেওঁলোক সকলোৱেই মোক হাঁহে; তেওঁলোকে মোক মুখ ভেঙুচায় আৰু মূৰ জোকাৰি কয়,
Bengali: যারা আমাকে দেখে তারা আমাকে উপহাস করে; তারা আমাকে পরিহাস করে; তারা আমার সম্পর্কে শোনে ও তাদের মাথা নাড়ায়।
Gujarati: જેઓ મને જુએ છે તેઓ બધા મારી હાંસી કરે છે; તેઓ મોં ફેરવીને માથું ધુણાવીને કહે છે.
Hindi: वह सब जो मुझे देखते हैं मेरा ठट्ठा करते हैं, और ओंठ बिचकाते और यह कहते हुए सिर हिलाते हैं,(मत्ती 27:39 , मर 15:29)
Kannada: ನನ್ನನ್ನು ನೋಡುವವರೆಲ್ಲರೂ ಹಾಸ್ಯಮಾಡುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಓರೇ ತುಟಿ ಮಾಡಿ ತಲೆ ಆಡಿಸುತ್ತಾ,
Marathi: सर्व माझ्याकडे बघणारे मला टोमणा मारतात; ते माझा उपहास करतात, ते त्यांचे डोके हलवतात.
Odiya: ମୋତେ ଦେଖିବା ଲୋକ ସମସ୍ତେ ମୋତେ ପରିହାସ କରନ୍ତି; ସେମାନେ ଓଷ୍ଠ ଲମ୍ବାଇ, ମସ୍ତକ ହଲାଇ କହନ୍ତି,
Punjabi: ਜਿੰਨੇ ਮੈਨੂੰ ਵੇਖਦੇ ਹਨ ਓਹ ਮੈਨੂੰ ਮਖੌਲ ਵਿੱਚ ਉਡਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਓਹ ਬੁੱਲ ਪਸਾਰਦੇ ਅਤੇ ਸਿਰ ਹਿਲਾਉਂਦੇ ਹਨ,
Tamil: என்னைப் பார்க்கிறவர்களெல்லோரும் என்னைப் பரியாசம்செய்து, உதட்டைப் பிதுக்கி, தலையை அசைத்து:
Telugu: నన్ను చూసిన వాళ్ళందరూ నన్ను ఆక్షేపిస్తున్నారు. నన్ను వెక్కిరిస్తూ, నన్ను చూసి తలలు ఆడిస్తున్నారు.
NETBible: All who see me taunt me; they mock me and shake their heads.
NASB: All who see me sneer at me; They separate with the lip, they wag the head, saying,
HCSB: Everyone who sees me mocks me; they sneer and shake their heads:
LEB: All who see me make fun of me. Insults pour from their mouths. They shake their heads and say,
NIV: All who see me mock me; they hurl insults, shaking their heads:
ESV: All who see me mock me; they make mouths at me; they wag their heads;
NRSV: All who see me mock at me; they make mouths at me, they shake their heads;
REB: All who see me jeer at me, grimace at me, and wag their heads:
NKJV: All those who see Me ridicule Me; They shoot out the lip, they shake the head, saying ,
KJV: All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, [saying],
NLT: Everyone who sees me mocks me. They sneer and shake their heads, saying,
GNB: All who see me make fun of me; they stick out their tongues and shake their heads.
ERV: Everyone who sees me makes fun of me. They shake their heads and stick out their tongues at me.
MSG: Everyone pokes fun at me; they make faces at me, they shake their heads:
CEV: Everyone who sees me makes fun and sneers. They shake their heads,
CEVUK: Everyone who sees me makes fun and sneers. They shake their heads,
GWV: All who see me make fun of me. Insults pour from their mouths. They shake their heads and say,
NET [draft] ITL: All <03605> who see <07200> me taunt <03932> me; they mock <08193> <06362> me and shake <05128> their heads <07218>.