BBE: But there is forgiveness with you, so that you may be feared.
AYT: Akan tetapi, ada pengampunan pada-Mu, sehingga Engkau ditakuti.
Assamese: কিন্তু তোমাৰ ওচৰত ক্ষমা আছে, যেন মনুহে তোমাক ভয় কৰে।
Bengali: কিন্তু তোমার কাছে ক্ষমা আছে, যেন তুমি শ্রদ্ধা পাও।
Gujarati: પણ તમારી પાસે માફી છે, તેથી તમે આદર પામશો.
Hindi: परन्तु तू क्षमा करनेवाला है? जिस से तेरा भय माना जाए।
Kannada: ನೀನು ಪಾಪವನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುವವನಾದುದರಿಂದ, ಮನುಷ್ಯರ ಭಯಭಕ್ತಿಗೆ ನೀನೇ ಪಾತ್ರನು.
Marathi: पण त्यांनी तुझे भय धरावे, म्हणून तुझ्याजवळ क्षमा आहे.
Odiya: ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭଙ୍କୁ ଯେପରି ଭୟ କରାଯାଏ, ଏଥିପାଇଁ ତୁମ୍ଭଠାରେ କ୍ଷମା ଅଛି ।
Punjabi: ਪਰ ਤੂੰ ਮਾਫ਼ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈਂ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੇਰਾ ਭੈ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇ ।
Tamil: உமக்குப் பயப்படும்படிக்கு உம்மிடத்தில் மன்னிப்பு உண்டு.
Telugu: అయినప్పటికీ నువ్వు వాళ్ళను క్షమిస్తున్నావు. నీ పట్ల భయభక్తులు కలిగి జీవించేలా చేస్తున్నావు.
NETBible: But you are willing to forgive, so that you might be honored.
NASB: But there is forgiveness with You, That You may be feared.
HCSB: But with You there is forgiveness, so that You may be revered.
LEB: But with you there is forgiveness so that you can be feared.
NIV: But with you there is forgiveness; therefore you are feared.
ESV: But with you there is forgiveness, that you may be feared.
NRSV: But there is forgiveness with you, so that you may be revered.
REB: But with you is forgiveness, so that you may be revered.
NKJV: But there is forgiveness with You, That You may be feared.
KJV: But [there is] forgiveness with thee, that thou mayest be feared.
NLT: But you offer forgiveness, that we might learn to fear you.
GNB: But you forgive us, so that we should stand in awe of you.
ERV: But you forgive people, so they fear and respect you.
MSG: As it turns out, forgiveness is your habit, and that's why you're worshiped.
CEV: But you forgive us, and so we will worship you.
CEVUK: But you forgive us, and so we will worship you.
GWV: But with you there is forgiveness so that you can be feared.
NET [draft] ITL: But <03588> you are willing to forgive <05547>, so that <04616> you might be honored <03372>.