BBE: <To the chief music-maker. A Psalm. Of David.> Will you for ever put me out of your memory, O Lord? will your face for ever be turned away from me?
AYT: Kepada pemimpin pujian: Nyanyian Daud. (13-2) Berapa lama lagi, ya TUHAN? Apakah Engkau akan melupakanku selama-lamanya? Berapa lama lagi Engkau menyembunyikan wajah-Mu dariku?
Assamese: হে যিহোৱা, আৰু কিমান কাল? তুমি চিৰকালেই মোক পাহৰি থাকিবা নেকি? মোৰ পৰা কিমান দিনলৈ তুমি তোমাৰ মুখ লুকুৱাই ৰাখিবা?
Bengali: কতকাল, সদাপ্রভুু, তুমি আমাকে ভুলে থাকবে? তুমি আমার কাছ থেকে কতকাল তোমার মুখ লুকাবে?
Gujarati: હે યહોવાહ, ક્યાં સુધી તમે મને ભૂલી જશો? ક્યાં સુધી તમે મારાથી વિમુખ રહેશો?
Hindi: हे परमेश्वर तू कब तक? क्या सदैव मुझे भूला रहेगा? तू कब तक अपना मुखड़ा मुझ से छिपाए रहेगा?
Kannada: ಯೆಹೋವನೇ, ನೀನು ಇನ್ನೆಷ್ಟರವರೆಗೆ ನನ್ನನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಮರೆತಿರುವಿ? ಇನ್ನೆಲ್ಲಿಯ ತನಕ ನನಗೆ ವಿಮುಖನಾಗಿರುವಿ?
Marathi: परमेश्वरा, तू मला आणखी किती काळ विसरुन जाणार आहेस? किती वेळ तू आपले मुख माझ्यापासून लपवणार आहे?
Odiya: ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ତୁମ୍ଭେ କେତେ କାଳ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ମୋତେ ପାସୋରିବ ? ତୁମ୍ଭେ କେତେ କାଳ ମୋ'ଠାରୁ ଆପଣା ମୁଖ ଲୁଚାଇବ ?
Punjabi: ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਤੂੰ ਕਦੋਂ ਤੱਕ ਮੈਨੂੰ ਭੁਲਾ ਛੱਡੇਂਗਾ ? ਕੀ ਸਦਾ ਲਈ ? ਤੂੰ ਕਦੋਂ ਤੱਕ ਆਪਣਾ ਮੂੰਹ ਮੈਥੋਂ ਲੁਕਾਵੇਂਗਾ ?
Tamil: கர்த்தாவே, எதுவரைக்கும் என்னை மறந்திருப்பீர், எதுவரைக்கும் உம்முடைய முகத்தை எனக்கு மறைப்பீர்?
Telugu: యెహోవా, ఎంతకాలం నన్ను మరచిపోతూ ఉంటావు? ఎంతకాలం ముఖం దాచుకుంటావు?
For the music director; a psalm of David. How long,
NASB: <<For the choir director. A Psalm of David.>> How long, O LORD? Will You forget me forever? How long will You hide Your face from me?
HCSB: For the choir director. A Davidic psalm. LORD, how long will You continually forget me? How long will You hide Your face from me?
LEB: For the choir director; a psalm by David. How long, O LORD? Will you forget me forever? How long will you hide your face from me?
NIV: For the director of music. A psalm of David. How long, O LORD? Will you forget me for ever? How long will you hide your face from me?
ESV: To the choirmaster. A Psalm of David. How long, O LORD? Will you forget me forever? How long will you hide your face from me?
NRSV: How long, O LORD? Will you forget me forever? How long will you hide your face from me?
REB: <i>For the leader: a psalm: for David</i> HOW LONG, LORD, will you leave me forgotten, how long hide your face from me?
NKJV: <<To the Chief Musician. A Psalm of David.>> How long, O LORD? Will You forget me forever? How long will You hide Your face from me?
KJV: <<To the chief Musician, A Psalm of David.>> How long wilt thou forget me, O LORD? for ever? how long wilt thou hide thy face from me?
NLT: <<For the choir director: A psalm of David.>> O LORD, how long will you forget me? Forever? How long will you look the other way?
GNB: How much longer will you forget me, LORD? Forever? How much longer will you hide yourself from me?
ERV: How long will you forget me, LORD? Will you forget me forever? How long will you refuse to accept me?
MSG: Long enough, GOD--you've ignored me long enough. I've looked at the back of your head long enough.
CEV: (A psalm by David for the music leader.) How much longer, LORD, will you forget about me? Will it be forever? How long will you hide?
CEVUK: How much longer, Lord, will you forget about me? Will it be for ever? How long will you hide?
GWV: For the choir director; a psalm by David. How long, O LORD? Will you forget me forever? How long will you hide your face from me?
NET [draft] ITL: For the music director <05329>; a psalm <04210> of David <01732>. How <0575> long <05704>, Lord <03068>, will you continue <05331> to ignore <07911> me? How <0575> long <05704> will you pay no attention <05641> to <04480> me?