BBE: See! this is the blessing of the worshipper of the Lord.
AYT: Lihat, begitulah akan diberkati orang yang takut akan TUHAN.
Assamese: এইদৰে, যিজনে যিহোৱালৈ ভয় ৰাখে, তেওঁ আশীৰ্ব্বাদপ্ৰাপ্ত হ’ব।
Bengali: হ্যাঁ, অবশ্যই, মানুষটি ধন্য হবে যে সদাপ্রভুুকে সম্মান করে।
Gujarati: હા, નિશ્ચે, જે યહોવાહને માન આપે છે તે આશીર્વાદિત થશે.
Hindi: सुन, जो पुरूष यहोवा का भय मानता हो, वह ऐसी ही आशीष पाएगा।
Kannada: ಇಗೋ, ಯೆಹೋವನಲ್ಲಿ ಭಯಭಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಪುರುಷನು, ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ಆಶೀರ್ವಾದ ಹೊಂದುವನು.
Marathi: होय,खरोखर, जो मनुष्य परमेश्वराचा आदर करतो तो असा आशीर्वादित होईल.
Odiya: ଦେଖ, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ଭୟ କରିବା ଲୋକ ଏହି ପ୍ରକାର ଆଶୀର୍ବାଦ ପ୍ରାପ୍ତ ହେବ ।
Punjabi: ਵੇਖੋ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਮੁਬਾਰਕ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਹੜਾ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਭੈ ਮੰਨਦਾ ਹੈ ।
Tamil: இதோ, கர்த்தருக்குப் பயப்படுகிற மனிதன் இவ்விதமாக ஆசீர்வதிக்கப்படுவான்.
Telugu: యెహోవాను గౌరవించేవాడు ఈ విధంగా ఆశీర్వాదాలు పొందుతాడు.
NETBible: Yes indeed, the man who fears the
NASB: Behold, for thus shall the man be blessed Who fears the LORD.
HCSB: In this very way the man who fears the LORD will be blessed.
LEB: This is how the LORD will bless the person who fears him.
NIV: Thus is the man blessed who fears the LORD.
ESV: Behold, thus shall the man be blessed who fears the LORD.
NRSV: Thus shall the man be blessed who fears the LORD.
REB: Such is the blessing in store for him who fears the LORD.
NKJV: Behold, thus shall the man be blessed Who fears the LORD.
KJV: Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD.
NLT: That is the LORD’s reward for those who fear him.
GNB: A man who obeys the LORD will surely be blessed like this.
ERV: Yes, the LORD will really bless those who respect him.
MSG: Stand in awe of God's Yes. Oh, how he blesses the one who fears GOD!
CEV: That is how the LORD will bless everyone who respects him.
CEVUK: That is how the Lord will bless everyone who respects him.
GWV: This is how the LORD will bless the person who fears him.
NET [draft] ITL: Yes indeed <02009>, the man <01397> who fears <03373> the Lord <03068> will be blessed <01288> in this way <03651>.