BBE: I keep company with all your worshippers, and those who have your orders in their memory.
AYT: Aku adalah sekutu dari semua orang yang takut akan Engkau, dan mereka yang memelihara titah-titah-Mu.
Assamese: যিসকলে তোমাক ভয় কৰে আৰু তোমাৰ আদেশবোৰ পালন কৰে, মই তেওঁলোক সকলোৰে সংগী।
Bengali: আমি সেই সকলের সঙ্গী যারা তোমাকে সম্মান করে এবং যারা তোমার নির্দেশগুলো পালন করে।
Gujarati: જે કોઈ તમને માન આપે છે અને જેઓ તમારી સૂચનાઓને અનુસરે છે, તેઓનો હું સાથી છું.
Hindi: जितने तेरा भय मानते और तेरे उपदेशों पर चलते हैं, उनका मैं संगी हूँ।
Kannada: ನಿನ್ನ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಕೈಕೊಂಡು ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಭಯಭಕ್ತಿಯುಳ್ಳವರಿಗೆ ನಾನು ಸಂಗಡಿಗನು.
Marathi: तुझे भय धरणाऱ्या सर्वांचा, तुझे विधी पाळणाऱ्यांचा,मी साथीदार आहे.
Odiya: ଯେଉଁମାନେ ତୁମ୍ଭଙ୍କୁ ଭୟ କରନ୍ତି ଓ ତୁମ୍ଭ ବିଧାନସବୁ ପାଳନ୍ତି, ମୁଁ ସେସମସ୍ତଙ୍କର ସଙ୍ଗୀ ।
Punjabi: ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਦਾ ਸਾਥੀ ਹਾਂ ਜਿਹੜੇ ਤੇਰਾ ਭੈ ਰੱਖਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਫ਼ਰਮਾਨਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਦੇ ਹਨ ।
Tamil: உமக்குப் பயந்து, உமது கட்டளைகளைக் கைக்கொள்ளுகிற அனைவருக்கும் நான் நண்பன்.
Telugu: నీపట్ల భయభక్తులు గలవారందరికీ, నీ ఉపదేశాలను అనుసరించే వారికీ నేను నెచ్చెలిని.
NETBible: I am a friend to all your loyal followers, and to those who keep your precepts.
NASB: I am a companion of all those who fear You, And of those who keep Your precepts.
HCSB: I am a friend to all who fear You, to those who keep Your precepts.
LEB: I am a friend to everyone who fears you and to everyone who follows your guiding principles.
NIV: I am a friend to all who fear you, to all who follow your precepts.
ESV: I am a companion of all who fear you, of those who keep your precepts.
NRSV: I am a companion of all who fear you, of those who keep your precepts.
REB: I keep company with all who fear you, with all who follow your precepts.
NKJV: I am a companion of all who fear You, And of those who keep Your precepts.
KJV: I [am] a companion of all [them] that fear thee, and of them that keep thy precepts.
NLT: Anyone who fears you is my friend––anyone who obeys your commandments.
GNB: I am a friend of all who serve you, of all who obey your laws.
ERV: I am a friend to everyone who worships you. I am a friend to everyone who obeys your instructions.
MSG: I'm a friend and companion of all who fear you, of those committed to living by your rules.
CEV: I choose as my friends everyone who worships you and follows your teachings.
CEVUK: I choose as my friends everyone who worships you and follows your teachings.
GWV: I am a friend to everyone who fears you and to everyone who follows your guiding principles.
NET [draft] ITL: I <0589> am a friend <02270> to all <03605> your loyal followers <03372>, and to those who <0834> keep <08104> your precepts <06490>.