BBE: I will make the offering of my oath to the Lord, even before all his people.
AYT: Aku akan membayar nazarku kepada TUHAN, di hadapan semua umat-Nya.
Assamese: মই যিহোৱাৰ ওচৰত মোৰ সঙ্কল্পবোৰ পূর্ণ কৰিম; তেওঁৰ সমুদায় লোকৰ সাক্ষাতেই কৰিম।
Bengali: আমি সদাপ্রভুুর কাছে আমার মানত সকল পূর্ণ করব; তাঁর সমস্ত প্রজার সাক্ষাৎেই করব।
Gujarati: યહોવાહની આગળ મેં જે સંકલ્પો કર્યા છે, તે હું તેમના સર્વ લોકોની સમક્ષ પૂર્ણ કરીશ.
Hindi: मैं यहोवा के लिये अपनी मन्नतें सभों की दृष्टि में प्रगट रूप में उसकी सारी प्रजा के सामने पूरी करूँगा।
Kannada: ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಹೊತ್ತ ಹರಕೆಗಳನ್ನು, ಆತನ ಎಲ್ಲಾ ಜನರ ಮುಂದೆಯೇ ಸಲ್ಲಿಸುವೆನು.
Marathi: त्याच्या सर्व लोकांसमोर मी परमेश्वराला केलेले नवस पूर्ण करीन.
Odiya: ମୁଁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଓ ତାହାଙ୍କ ଲୋକମାନଙ୍କ ସାକ୍ଷାତରେ ଆପଣା ମାନତ ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବି ।
Punjabi: ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਲਈ ਆਪਣੀਆਂ ਸੁੱਖਣਾਂ ਲਾਹਵਾਂਗਾ, ਹਾਂ, ਉਹ ਦੀ ਸਾਰੀ ਪਰਜਾ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ।
Tamil: நான் கர்த்தருக்குச் செய்த பொருத்தனைகளை அவருடைய மக்களெல்லோருக்கும் முன்பாகவும் செலுத்துவேன்.
Telugu: యెహోవాకు నా మొక్కుబళ్లు చెల్లిస్తాను. ఆయన ప్రజలందరి ఎదుటనే చెల్లిస్తాను.
NETBible: I will fulfill my vows to the
NASB: I shall pay my vows to the LORD, Oh may it be in the presence of all His people.
HCSB: I will fulfill my vows to the LORD in the presence of all His people.
LEB: I will keep my vows to the LORD in the presence of all his people.
NIV: I will fulfil my vows to the LORD in the presence of all his people.
ESV: I will pay my vows to the LORD in the presence of all his people.
NRSV: I will pay my vows to the LORD in the presence of all his people.
REB: I shall pay my vows to the LORD in the presence of all his people.
NKJV: I will pay my vows to the LORD Now in the presence of all His people.
KJV: I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.
NLT: I will keep my promises to the LORD in the presence of all his people.
GNB: In the assembly of all his people I will give him what I have promised.
ERV: I will give the LORD what I promised. I will go in front of all his people now.
MSG: I'll complete what I promised GOD I'd do, and I'll do it together with his people.
CEV: I will keep my promise to you when your people meet.
CEVUK: I will keep my promise to you when your people meet.
GWV: I will keep my vows to the LORD in the presence of all his people.
NET [draft] ITL: I will fulfill <07999> my vows <05088> to the Lord <03068> before <05048> all <03605> his people <05971>.