BBE: For the mouth of the sinner is open against me in deceit: his tongue has said false things against me.
AYT: Sebab, mulut orang fasik dan mulut penipu menganga terhadap aku, mereka telah berbicara terhadapku dengan lidah dusta.
Assamese: কিয়নো দুষ্ট আৰু ছলনাকাৰী লোকে মোৰ বিৰুদ্ধে মুখ মেলিছে; তেওঁলোকে মিছলীয়া জিবাৰে মোৰ বিৰুদ্ধে কথা কৈছে।
Bengali: কারণ দুষ্ট এবং প্রতারক আমাকে আক্রমণ করে তারা আমার বিরুদ্ধে মিথ্যা কথা বলে।
Gujarati: કારણ કે દુષ્ટ અને કપટી માણસો મારા પર હુમલાઓ કરે છે; તેઓ મારી વિરુદ્ધ જૂઠું બોલે છે.
Hindi: क्योंकि दुष्ट और कपटी मनुष्यों ने मेरे विरूद्ध मुँह खोला है, वे मेरे विषय में झूठ बोलते हैं।
Kannada: ದುಷ್ಟರು, ವಂಚಕರು ನನಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಬಾಯ್ದೆರೆದಿದ್ದಾರೆ. ಅವರು ಸುಳ್ಳು ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ ನನ್ನೊಡನೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.
Marathi: कारण दुष्ट आणि कपटी माझ्यावर हल्ला करतात; ते माझ्याविरूद्ध खोट बोलतात.
Odiya: କାରଣ ଲୋକମାନେ ମୋ' ବିରୁଦ୍ଧରେ ଦୁଷ୍ଟତାରୂପ ମୁଖ ଓ ପ୍ରବଞ୍ଚନାରୂପ ମୁଖ ଫିଟାଇ ଅଛନ୍ତି । ସେମାନେ ମିଥ୍ୟାବାଦୀ ଜିହ୍ୱାରେ ମୋ' ସଙ୍ଗେ କଥା କହିଅଛନ୍ତି ।
Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਭੈੜਾ ਮੂੰਹ ਅਤੇ ਛਲ ਵਾਲਾ ਮੂੰਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਵਿਰੁੱਧ ਖੋਲਿਆ ਹੈ, ਓਹ ਝੂਠੀ ਜੀਭ ਨਾਲ ਮੈਨੂੰ ਬੋਲੇ ।
Tamil: துன்மார்க்கனுடைய வாயும், வஞ்சகவாயும், எனக்கு விரோதமாகத் திறந்திருக்கிறது; பொய் நாவினால் என்னோடு பேசுகிறார்கள்.
Telugu: దుష్టులు, మోసగాళ్ళు నాపై దాడి చేస్తున్నారు. వారు నా మీద అబద్ధాలు పలుకుతున్నారు.
NETBible: For they say cruel and deceptive things to me; they lie to me.
NASB: For they have opened the wicked and deceitful mouth against me; They have spoken against me with a lying tongue.
HCSB: For wicked and deceitful mouths open against me; they speak against me with lying tongues.
LEB: Wicked and deceitful people have opened their mouths against me. They speak against me with lying tongues.
NIV: for wicked and deceitful men have opened their mouths against me; they have spoken against me with lying tongues.
ESV: For wicked and deceitful mouths are opened against me, speaking against me with lying tongues.
NRSV: For wicked and deceitful mouths are opened against me, speaking against me with lying tongues.
REB: for the wicked have heaped calumnies upon me. They have lied to my face
NKJV: For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful Have opened against me; They have spoken against me with a lying tongue.
KJV: For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
NLT: while the wicked slander me and tell lies about me.
GNB: Wicked people and liars have attacked me. They tell lies about me,
ERV: Wicked people are telling lies about me. They are saying things that are not true.
MSG: Liars are pouring out invective on me; Their lying tongues are like a pack of dogs out to get me,
CEV: Destructive and deceitful lies are told about me,
CEVUK: Destructive and deceitful lies are told about me,
GWV: Wicked and deceitful people have opened their mouths against me. They speak against me with lying tongues.
NET [draft] ITL: For <03588> they say <06310> cruel <07563> and deceptive <04820> things to me; they lie <08267> <01696> to <0854> me.