BBE: So the nations will give honour to the name of the Lord, and all the kings of the earth will be in fear of his glory:
AYT: (102-16) Bangsa-bangsa akan takut terhadap nama TUHAN, dan semua raja bumi akan takut terhadap kemuliaan-Mu.
Assamese: যিহোৱাৰ নামক সকলো জাতিয়ে ভয় কৰিব, পৃথিৱীৰ সমুদায় ৰজা তোমাৰ প্রতাপত ভীত হ’ব।
Bengali: জাতিরা তোমার নাম শ্রদ্ধা করবে, সদাপ্রভুু, পৃথিবীর সব রাজা তোমার গৌরবের সম্মান করবে।
Gujarati: હે યહોવાહ, વિદેશીઓ તમારા નામનો આદર કરશે અને પૃથ્વીના સર્વ રાજાઓ તમારા ગૌરવનો આદર કરશે.
Hindi: इसलिये जाति-जाति यहोवा के नाम का भय मानेंगी, और पृथ्वी के सब राजा तेरे प्रताप से डरेंगे।
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಗತಿಹೀನರ ಮೊರೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸದೆ ನೆರವೇರಿಸಿದನೆಂದೂ,
Marathi: हे परमेश्वरा, राष्ट्रे तुझ्या नावाचा आदर करतील, आणि पृथ्वीवरील सर्व राजे तुझ्या वैभवाचा सन्मान करतील.
Odiya: ତହିଁରେ ଅନ୍ୟ ଦେଶୀୟମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନାମକୁ ଓ ପୃଥିବୀସ୍ଥ ରାଜଗଣ ତୁମ୍ଭ ମହିମାକୁ ଭୟ କରିବେ ।
Punjabi: ਇਉਂ ਕੌਮਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ਭੈ ਖਾਣਗੀਆਂ, ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਰਾਜੇ ਤੇਰੇ ਪਰਤਾਪ ਤੋਂ ।
Tamil: கர்த்தர் சீயோனைக் கட்டி, தமது மகிமையில் வெளிப்படுவார்.
Telugu: యెహోవా, రాజ్యాలు నీ నామాన్ని గౌరవిస్తాయి, ప్రపంచ రాజులంతా నీ గొప్పదనాన్ని గౌరవిస్తారు.
NETBible: The nations will respect the reputation of the
NASB: So the nations will fear the name of the LORD And all the kings of the earth Your glory.
HCSB: Then the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth Your glory,
LEB: The nations will fear the LORD’S name. All the kings of the earth will fear your glory.
NIV: The nations will fear the name of the LORD, all the kings of the earth will revere your glory.
ESV: Nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth will fear your glory.
NRSV: The nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth your glory.
REB: The nations will revere your name, LORD, and all earthly kings your glory,
NKJV: So the nations shall fear the name of the LORD, And all the kings of the earth Your glory.
KJV: So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
NLT: And the nations will tremble before the LORD. The kings of the earth will tremble before his glory.
GNB: The nations will fear the LORD; all the kings of the earth will fear his power.
ERV: The nations will worship the LORD'S name. All the kings on earth will honor you.
MSG: The godless nations will sit up and take notice--see your glory, worship your name--
CEV: Our LORD, the nations will honor you, and all kings on earth will praise your glory.
CEVUK: Our Lord, the nations will honour you, and all kings on earth will praise your glory.
GWV: The nations will fear the LORD’S name. All the kings of the earth will fear your glory.
NET [draft] ITL: The nations <01471> will respect <03372> the reputation <08034> of the Lord <03068>, and all <03605> the kings <04428> of the earth <0776> will respect his splendor <03519>,