BBE: Happy are the peacemakers: for they will be named sons of God.
AYT: Diberkatilah mereka yang membawa damai sebab mereka akan disebut anak-anak Allah.
Assamese: মিলনকাৰী সকল ধন্য; কিয়নো তেওঁলোক ঈশ্বৰৰ সন্তান বুলি প্ৰখ্যাত হব।
Bengali: ধন্য যারা মিলন করে দেয়, কারণ তারা ঈশ্বরের পুত্র বলে পরিচিত হবে।
Gujarati: સલેહ કરાવનારાઓ આશીર્વાદિત છે; કેમ કે તેઓ ઈશ્વરના દીકરા કહેવાશે.
Hindi: “धन्य हैं वे, जो मेल करवानेवाले हैं, क्योंकि वे परमेश्वर के पुत्र कहलाएँगे।
Kannada: ಶಾಂತಿಗಾಗಿ ಶ್ರಮಿಸುವವರು ಧನ್ಯರು; ಅವರು ದೇವರ ಮಕ್ಕಳು ಎಂದೆನಿಸಿಕೊಳ್ಳುವರು.
Malayalam: സമാധാനം ഉണ്ടാക്കുന്നവർ ഭാഗ്യവാന്മാർ; അവർ ദൈവത്തിന്റെ പുത്രന്മാർ എന്നു വിളിക്കപ്പെടും.
Marathi: जे शांती करणारे ते आशीर्वादित आहेत, कारण त्यांना देवाची मुले म्हणतील.
Odiya: ଶାନ୍ତିକାରକ ଲୋକେ ଧନ୍ୟ, କାରଣ ସେମାନେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ସନ୍ତାନ ଭାବରେ ପରିଚିତ ହେବେ ।
Punjabi: ਉਹ ਧੰਨ ਹਨ ਜਿਹੜੇ ਮੇਲ-ਮਿਲਾਪ ਕਰਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਅਖਵਾਉਣਗੇ ।
Tamil: சமாதானம் செய்கிறவர்கள் பாக்கியவான்கள்; அவர்கள் தேவனுடைய பிள்ளைகள் எனப்படுவார்கள்.
Telugu: శాంతి కుదిర్చేవారు ధన్యులు, వారు దేవుని కుమారులు అనిపించుకుంటారు.
Urdu: मुबारक हैं वो जो सुलह कराते हैं, क्यूँकि वह "ख़ुदा" के बेटे कहलाएँगे।
NETBible: “Blessed are the peacemakers, for they will be called the children of God.
NASB: "Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God.
HCSB: Blessed are the peacemakers, because they will be called sons of God.
LEB: Blessed [are] the peacemakers, because they will be called sons of God.
NIV: Blessed are the peacemakers, for they will be called sons of God.
ESV: "Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God.
NRSV: "Blessed are the peacemakers, for they will be called children of God.
REB: Blessed are the peacemakers; they shall be called God's children.
NKJV: Blessed are the peacemakers, For they shall be called sons of God.
KJV: Blessed [are] the peacemakers: for they shall be called the children of God.
NLT: God blesses those who work for peace, for they will be called the children of God.
GNB: “Happy are those who work for peace; God will call them his children!
ERV: Great blessings belong to those who work to bring peace. God will call them his sons and daughters.
EVD: What great blessings there are for the people that work to bring peace! God will call them his sons and daughters.
MSG: "You're blessed when you can show people how to cooperate instead of compete or fight. That's when you discover who you really are, and your place in God's family.
Phillips NT: "Happy are those who make peace, for they will be known as sons of God!
CEV: God blesses those people who make peace. They will be called his children!
CEVUK: God blesses those people who make peace. They will be called his children!
GWV: Blessed are those who make peace. They will be called God’s children.
NET [draft] ITL: “Blessed <3107> are the peacemakers <1518>, for <3754> they <846> will be called <2564> the children <5207> of God <2316>.