BBE: He is not here, for he has come to life again, even as he said. Come, see the Lord’s resting-place.
AYT: Ia tidak ada di sini karena Ia telah bangkit seperti yang dikatakan-Nya. Mari, lihatlah tempat Ia berbaring.
Assamese: তেওঁ ইয়াত নাই; কিন্তু যেনেকৈ তেওঁ কৈছিল, তেনেকৈ তেওঁ উঠিল৷ আহা, তেওঁ শয়ন কৰা ঠাই চোৱাহি।।
Bengali: তিনি এখানে নেই, কারণ তিনি মৃত্যু থেকে জীবিত হয়েছেন, যেমন তিনি বলেছিলেন, এস, প্রভু যেখানে শুয়েছিলেন, সেই জায়গা দেখ।
Gujarati: જુઓ ઈસુ અહીં નથી, કેમકે તેમણે જેમ કહ્યું હતું તેમ તે સજીવન થયા છે, તમે આવો, જ્યાં પ્રભુ સૂતા હતા તે જગ્યા જુઓ.
Hindi: वह यहाँ नहीं है, परन्तु अपने वचन के अनुसार* जी उठा है; आओ, यह स्थान देखो, जहाँ प्रभु रखा गया था।
Kannada: ಆತನು ಇಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ, ತಾನು ಹೇಳಿದಂತೆಯೇ ಎದ್ದಿದ್ದಾನೆ. ಬನ್ನಿ, ಕರ್ತನು ಮಲಗಿದ್ದ ಸ್ಥಳವನ್ನು ನೋಡಿರಿ;
Malayalam: യേശു ഇവിടെ ഇല്ല; താൻ പറഞ്ഞതുപോലെ ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റു; അവൻ കിടന്ന സ്ഥലം വന്നുകാണ്മിൻ
Marathi: पण तो इथे नाही.कारण तो म्हणाला होता, त्याप्रमाणे त्याला मरणातून उठविण्यात आले आहे. या आणि जेथे त्याला ठेवले होते ती जागा पाहा.
Odiya: ସେ ଏଠାରେ ନାହାଁନ୍ତି, କାରଣ ସେ ଯେପରି କହିଥିଲେ, ସେହିପରି ଉଠିଅଛନ୍ତି । ଆସ, ସେ ଯେଉଁଠାରେ ଶୋଇଥିଲେ ସେହି ସ୍ଥାନ ଦେଖ ।
Punjabi: ਉਹ ਐਥੇ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਜਿਵੇਂ ਉਸ ਨੇ ਕਿਹਾ ਸੀ ਉਹ ਜੀ ਉੱਠਿਆ ਹੈ । ਆਓ ਇਹ ਥਾਂ ਵੇਖੋ ਜਿੱਥੇ ਪ੍ਰਭੂ ਪਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ ।
Tamil: அவர் இங்கே இல்லை; தாம் சொன்னபடியே உயிர்த்தெழுந்தார்; கர்த்தரை வைத்த இடத்தை வந்துபாருங்கள்;
Telugu: ఆయన ఇక్కడ లేడు. తాను చెప్పినట్టే తిరిగి లేచాడు. రండి, ప్రభువు పండుకున్న చోటు చూసి,
Urdu: वो यहाँ नहीं है, क्यूँकि अपने कहने के मुताबिक़ जी उठा है; आओ ये जगह देखो जहाँ "ख़ुदावन्द" पड़ा था।
NETBible: He is not here, for he has been raised, just as he said. Come and see the place where he was lying.
NASB: "He is not here, for He has risen, just as He said. Come, see the place where He was lying.
HCSB: He is not here! For He has been resurrected, just as He said. Come and see the place where He lay.
LEB: He is not here, for he has been raised, just as he said. Come, see the place where he was lying.
NIV: He is not here; he has risen, just as he said. Come and see the place where he lay.
ESV: He is not here, for he has risen, as he said. Come, see the place where he lay.
NRSV: He is not here; for he has been raised, as he said. Come, see the place where he lay.
REB: He is not here; he has been raised, as he said he would be. Come and see the place where he was laid,
NKJV: "He is not here; for He is risen, as He said. Come, see the place where the Lord lay.
KJV: He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
NLT: He isn’t here! He has been raised from the dead, just as he said would happen. Come, see where his body was lying.
GNB: He is not here; he has been raised, just as he said. Come here and see the place where he was lying.
ERV: But he is not here. He has risen from death, as he said he would. Come and see the place where his body was.
EVD: But Jesus is not here. He has risen from death, like he said he would. Come and see the place where his body was.
MSG: He is not here. He was raised, just as he said. Come and look at the place where he was placed.
Phillips NT: He is not herehe has been raised, just as be said. Come and look at the place where be was lying.
CEV: He isn't here! God has raised him to life, just as Jesus said he would. Come, see the place where his body was lying.
CEVUK: He isn't here! God has raised him to life, just as Jesus said he would. Come, see the place where his body was lying.
GWV: He’s not here. He has been brought back to life as he said. Come, see the place where he was lying.
NET [draft] ITL: He is <1510> not <3756> here <5602>, for <1063> he has been raised <1453>, just as <2531> he said <2036>. Come <1205> and see <1492> the place <5117> where <3699> he was lying <2749>.