BBE: But if anyone says before men that he has no knowledge of me, I will say that I have no knowledge of him before the angels of God.
AYT: Akan tetapi, setiap orang yang menyangkal Aku di depan orang lain juga akan disangkal di hadapan malaikat-malaikat Allah.
Assamese: কিন্তু মানুহবোৰৰ আগত যি জনে মোক অস্বীকাৰ কৰে,ঈশ্বৰৰ দূতবোৰৰ আগত তেওঁকো অস্বীকাৰ কৰা হব।
Bengali: কিন্তু যে কেউ লোকেদের সামনে আমাকে অস্বীকার করে, ঈশ্বরের দূতগণের সামনে তাকে অস্বীকার করা হবে ।
Gujarati: પણ માણસોની આગળ જે કોઈ મારો નકાર કરશે તેનો નકાર ઈશ્વરના દૂતોની આગળ કરવામાં આવશે.
Hindi: परन्तु जो मनुष्यों के सामने मुझे इन्कार करे उसका परमेश्वर के स्वर्गदूतों के सामने इन्कार किया जाएगा।
Kannada: ಆದರೆ ಯಾವನು ಮನುಷ್ಯರ ಮುಂದೆ ತಾನು ಯೇಸುವಿನವನಲ್ಲವೆಂದು ಹೇಳುವನೋ ಅವನನ್ನು ನಾನು ದೇವದೂತರ ಮುಂದೆ ನನ್ನವನಲ್ಲವೆಂದು ಹೇಳುವೆನು.
Malayalam: മനുഷ്യരുടെ മുമ്പിൽ എന്നെ തള്ളിപ്പറയുന്നവനെ ദൈവദൂതന്മാരുടെ മുമ്പിൽ തള്ളിപ്പറയും.
Marathi: परंतु जो मला इतर लोकांसमोर नाकारतो, तो देवदूतांसमोरही नाकारला जाईल.
Odiya: କିନ୍ତୁ ଯେ ଲୋକଙ୍କ ସାକ୍ଷାତରେ ମୋତେ ଅସ୍ୱୀକାର କରିବ, ତାହାକୁ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଦୂତମାନଙ୍କ ସାକ୍ଷାତରେ ଅସ୍ୱୀକାର କରାଯିବ ।
Punjabi: ਪਰ ਜੋ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਮੇਰਾ ਇਨਕਾਰ ਕਰੇ ਤਾਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਦੂਤਾਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਉਸ ਦਾ ਵੀ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ।
Tamil: மனிதர்கள் முன்பாக என்னை மறுதலிக்கிறவன் தேவதூதர்களுக்கு முன்பாக மறுதலிக்கப்படுவான்.
Telugu: మనుషుల ముందు నేనెవరో తెలియదు అనే వారి గురించి నేను కూడా దేవుని దూతల ముందు వారెవరో నాకు తెలియదు అని చెబుతాను.
Urdu: मगर जो आदमियों के सामने मेरा इन्कार करे, खुदा के फरिश्तों के सामने उसका इन्कार किया जाएगा |
NETBible: But the one who denies me before men will be denied before God’s angels.
NASB: but he who denies Me before men will be denied before the angels of God.
HCSB: but whoever denies Me before men will be denied before the angels of God.
LEB: but the one who denies me before people will be denied before the angels of God.
NIV: But he who disowns me before men will be disowned before the angels of God.
ESV: but the one who denies me before men will be denied before the angels of God.
NRSV: but whoever denies me before others will be denied before the angels of God.
REB: but whoever disowns me before others will be disowned before the angels of God.
NKJV: "But he who denies Me before men will be denied before the angels of God.
KJV: But he that denieth me before men shall be denied before the angels of God.
NLT: But if anyone denies me here on earth, I will deny that person before God’s angels.
GNB: But those who reject me publicly, the Son of Man will also reject them before the angels of God.
ERV: But if you stand before others and say you do not believe in me, then I will say that you do not belong to me. I will say this in the presence of God’s angels.
EVD: But if any person stands before people and says he does not believe in me, then I will say that person does not belong to me. I will say this before the angels of God.
MSG: But if you pretend you don't know me, do you think I'll defend you before God's angels?
Phillips NT: But the man who disowns me before men will find himself disowned before the angels of God!
CEV: But if you reject me, you will be rejected in front of them.
CEVUK: But if you reject me, you will be rejected in front of them.
GWV: But God’s angels will be told that I don’t know those people who tell others that they don’t know me.
NET [draft] ITL: But <1161> the one who denies <720> me <3165> before <1799> men <444> will be denied <533> before <1799> God’s <2316> angels <32>.