BBE: For these men are not overcome with wine, as it seems to you, for it is only the third hour of the day;
AYT: Sebab, orang-orang ini tidak mabuk, seperti yang kamu kira karena hari baru jam ketiga,
Assamese: আপোনালোকে যেনেকৈ ভাবিছে, তেনেকৈ এওঁলোক মতলীয়া নহয়, কাৰণ এতিয়া পুৱাৰ ন মানহে বাজিছে৷
Bengali: কারণ আপনারা যা মনে করছেন তা নয়, এই লোকেরা কেউই মাতাল নয়, কারণ এখন মাত্র সকাল ন'টা l
Gujarati: આ માણસો પીધેલા છે એમ તમે ધારો છો, પણ એમ નથી; કેમ કે હજી તો સવારના નવ થયા છે;
Hindi: जैसा तुम समझ रहे हो, ये नशे में नहीं है, क्योंकि अभी तो तीसरा पहर ही दिन चढ़ा है।
Kannada: ನೀವು ಭಾವಿಸಿದಂತೆ ಇವರು ಮದ್ಯಪಾನಮಾಡಿ ಅಮಲೇರಿದವರಲ್ಲ, ಈಗ ಬೆಳಗ್ಗೆ ಒಂಭತ್ತು ಘಂಟೆಯಾಗಿದೆಯಷ್ಟೆ.
Malayalam: നിങ്ങൾ വിചാരിക്കുന്നതുപോലെ ഇവർ ലഹരി പിടിച്ചവരല്ല; പകൽ മൂന്നാംമണിനേരമേ ആയിട്ടുള്ളുവല്ലോ.
Marathi: तुम्हाला वाटते हे मस्त झाले आहेत; पण असे नाही; कारण हा दिवसाचा पहिला प्रहर आहे;
Odiya: କାରଣ ଆପଣମାନେ ଯେପରି ମନେ କରୁଅଛନ୍ତି,ଏମାନେ ସେପରି ମାତାଲ ନୁହଁନ୍ତି, ଯେଣୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ସମୟ ସକାଳ ନଅ ଘଣ୍ଟା ମାତ୍ର ।
Punjabi: ਕਿ ਇਹ ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਸਮਝਦੇ ਹੋ ਨਸ਼ੇ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹਨ ਕਿਉਂ ਜੋ ਅਜੇ ਤਾਂ ਦਿਨ ਹੀ ਚੜਿਆ ਹੈ ।
Tamil: நீங்கள் நினைக்கிறபடி இவர்கள் மது அருந்தியவர்கள் அல்ல, பொழுதுவிடிந்து ஒன்பது மணியாக இருக்கிறதே.
Telugu: “మీరనుకున్నట్టు వీరు మద్యపానం చేయలేదు. ఇప్పుడు ఉదయం తొమ్మిదయినా కాలేదు.
Urdu: कि जैसा तुम समझते हो ये नशे में नहीं।क्योंकि अभी तो पहर ही दिन चढ़ा है।
NETBible: In spite of what you think, these men are not drunk, for it is only nine o’clock in the morning.
NASB: "For these men are not drunk, as you suppose, for it is only the third hour of the day;
HCSB: For these people are not drunk, as you suppose, since it's only nine in the morning.
LEB: For these [men] are not drunk, as you assume, because it is the third hour of the day.
NIV: These men are not drunk, as you suppose. It’s only nine in the morning!
ESV: For these men are not drunk, as you suppose, since it is only the third hour of the day.
NRSV: Indeed, these are not drunk, as you suppose, for it is only nine o’clock in the morning.
REB: These people are not drunk, as you suppose; it is only nine in the morning!
NKJV: "For these are not drunk, as you suppose, since it is only the third hour of the day.
KJV: For these are not drunken, as ye suppose, seeing it is [but] the third hour of the day.
NLT: Some of you are saying these people are drunk. It isn’t true! It’s much too early for that. People don’t get drunk by nine o’clock in the morning.
GNB: These people are not drunk, as you suppose; it is only nine o'clock in the morning.
ERV: These men are not drunk as you think; it’s only nine o’clock in the morning.
EVD: These men are not drunk like you think; it is only nine o’clock in the morning!
MSG: These people aren't drunk as some of you suspect. They haven't had time to get drunk--it's only nine o'clock in the morning.
Phillips NT: These men are not drunk as you supposeit is only nine o'clock in the morning of this great feast day.
CEV: You are wrong to think that these people are drunk. After all, it is only nine o'clock in the morning.
CEVUK: You are wrong to think that these people are drunk. After all, it is only nine o'clock in the morning.
GWV: These men are not drunk as you suppose. It’s only nine in the morning.
NET [draft] ITL: In spite of <1063> <5613> what you <5210> think <5274>, these men <3778> are <3184> not <3756> drunk <3184>, for <1063> it is <1510> only nine <5154> o’clock <5610> in the morning <5154>.