BBE: But Peter, lifting him up, said, Get up, for I am a man as you are.
AYT: Akan tetapi, Petrus membantunya berdiri sambil berkata, "Berdirilah! Aku hanya seorang manusia juga.
Assamese: কিন্তু পিতৰে তেওঁক তুলি ধৰি কলে, "উঠা; ময়ো মানুহহে৷"
Bengali: কিন্তু পিতর তাঁকে তুললেন, বললেন উঠুন;আমি নিজেও এক জন মানুষ্ l
Gujarati: પણ પિતરે તેને ઉઠાડીને કહ્યું કે, ઊભો થા, હું પણ માણસ છું.
Hindi: परन्तु पतरस ने उसे उठाकर कहा, “खड़ा हो, मैं भी तो मनुष्य ही हूँ।”
Kannada: ಆದರೆ ಪೇತ್ರನು; <<ಏಳು, ನಾನೂ ಸಹಾ ಮನುಷ್ಯನೇ>> ಎಂದು ಹೇಳಿ, ಅವನನ್ನು ಎತ್ತಿ,
Malayalam: പത്രോസ് അവനോട് “എഴുന്നേല്ക്കു, ഞാനും ഒരു മനുഷ്യനത്രെ” എന്നു പറഞ്ഞ് അവനെ എഴുന്നേല്പിച്ചു,
Marathi: पण पेत्र म्हणाला. “उभा राहा, मी तुझ्यासारखाच मनुष्य आहे.”
Odiya: କିନ୍ତୁ ପିତର ତାହାଙ୍କୁ ଉଠାଇ କହିଲେ, ଠିଆ ହୁଅ; ମୁଁ ମଧ୍ୟ ଜଣେ ମନୁଷ୍ୟ ।
Punjabi: ਪਰ ਪਤਰਸ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਉੱਠਾ ਕੇ ਆਖਿਆ, ਉੱਠ ਖੜ੍ਹਾ ਹੋ, ਮੈਂ ਵੀ ਤਾਂ ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਹੀ ਹਾਂ ।
Tamil: பேதுரு அவனைத் தூக்கியெடுத்து: எழுந்திரும், நானும் ஒரு மனிதன்தான் என்றான்.
Telugu: అయితే పేతురు అతనిని లేపి “లేచి నిలబడు. నేను కూడా మనిషినే” అని చెప్పాడు.
Urdu: लेकिन पतरस ने उसे उठा कर कहा खड़ा हो “ मैं भी तो इन्सान हूँ।”
NETBible: But Peter helped him up, saying, “Stand up. I too am a mere mortal.”
NASB: But Peter raised him up, saying, "Stand up; I too am just a man."
HCSB: But Peter helped him up and said, "Stand up! I myself am also a man."
LEB: But Peter helped him up, saying, "Get up! I myself am also a man!
NIV: But Peter made him get up. "Stand up," he said, "I am only a man myself."
ESV: But Peter lifted him up, saying, "Stand up; I too am a man."
NRSV: But Peter made him get up, saying, "Stand up; I am only a mortal."
REB: But Peter raised him to his feet and said, “Stand up; I am only a man like you.”
NKJV: But Peter lifted him up, saying, "Stand up; I myself am also a man."
KJV: But Peter took him up, saying, Stand up; I myself also am a man.
NLT: But Peter pulled him up and said, "Stand up! I’m a human being like you!"
GNB: But Peter made him rise. “Stand up,” he said, “I myself am only a man.”
ERV: But Peter told him to get up. Peter said, “Stand up! I am only a man like you.”
EVD: But Peter told him to get up. Peter said, “Stand up! I am only a man like you.”
MSG: Peter pulled him up and said, "None of that--I'm a man and only a man, no different from you."
Phillips NT: But Peter raised him with the words, "Stand up, I am a human being too!"
CEV: But Peter took hold of him and said, "Stand up! I am nothing more than a human."
CEVUK: But Peter took hold of him and said, “Stand up! I am nothing more than a human.”
GWV: But Peter made him get up. He told him, "Stand up! I’m only a man."
NET [draft] ITL: But <1161> Peter <4074> helped <1453> him <846> up <1453>, saying <3004>, “Stand up <450>. I <1473> too <2532> am <1510> a mere mortal <444>.”