BBE: But if it is taken from him by a thief, he is to make up for the loss of it to its owner.
AYT: Namun, jika orang yang dititipi itu mencurinya, ia harus membayar kerugian kepada pemiliknya.
Assamese: কিন্তু যদি সেই পশু তেওঁৰ ঘৰৰ পৰা চুৰি হয়, তেনেহ’লে তেওঁ তাৰ গৰাকীক ক্ষতিপূৰণ দিব লাগিব।
Bengali: কিন্তু যদি তার কাছ থেকে সেটি চুরি হয়ে যায়, তবে সে তার মালিককে অবশ্যই ক্ষতিপূরণ দেবে।
Gujarati: પરંતુ જો પડોશીએ તે પશુની ચોરી કરી હોય, તો તેણે માલિકને નુકસાન ભરપાઈ કરી આપવું.
Hindi: यदि वह सचमुच उसके यहाँ से चुराया गया हो, तो वह उसके स्वामी को उसे भर दे।
Kannada: ಆದರೆ ಆ ಪಶುವು ಅವನ ಬಳಿಯಿಂದ ಕಳುವಾದರೆ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿ ಅದರ ಯಜಮಾನನಿಗೆ ಪ್ರತಿಯಾಗಿ ಈಡುಕೊಡಬೇಕು.
Marathi: त्याच्यापासून खरोखर ते चोरीस गेले असेल तर त्याची किंमत मालकाला भरून द्यावी.
Odiya: ମାତ୍ର ଯଦି ତାହା ନିକଟରୁ ଚୋରି ହୋଇଅଛି, ତେବେ ସେ ତାହାର ମାଲିକକୁ ତାହାର ମୂଲ୍ୟ ଦେବ ।
Punjabi: ਜੇ ਉਹ ਸੱਚ-ਮੁੱਚ ਉਸ ਤੋਂ ਚੁਰਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਵੱਟਾ ਭਰੇ ।
Tamil: அது அவனிடமிருந்து திருடப்பட்டுப்போனால், அவன் அதனுடைய எஜமானுக்கு அதற்காக ஈடுகொடுக்கவேண்டும்.
Telugu: ఒకవేళ అది నిజంగా అతని దగ్గర నుండి ఎవరైనా దొంగిలిస్తే అతడు స్వంత దారుడికి పరిహారం చెల్లించాలి.
NETBible: But if it was stolen from him, he will pay its owner.
NASB: "But if it is actually stolen from him, he shall make restitution to its owner.
HCSB: But if, in fact, the animal was stolen from his custody, he must make restitution to its owner.
LEB: But if the animal was stolen from the neighbor, he must make up for the owner’s loss.
NIV: But if the animal was stolen from the neighbour, he must make restitution to the owner.
ESV: But if it is stolen from him, he shall make restitution to its owner.
NRSV: But if it was stolen, restitution shall be made to its owner.
REB: If it has been stolen from the neighbour, he must make restitution to its owner.
NKJV: "But if, in fact, it is stolen from him, he shall make restitution to the owner of it.
KJV: And if it be stolen from him, he shall make restitution unto the owner thereof.
NLT: But if the animal or property was stolen, payment must be made to the owner.
GNB: but if the animal was stolen, the man must repay the owner.
ERV: But if the neighbor stole the animal, then he must pay the owner for the animal.
MSG: But if it turns out it was stolen, the owner must be compensated.
CEV: But if the animal was stolen while in your care, you must replace it.
CEVUK: But if the animal was stolen while in your care, you must replace it.
GWV: But if the animal was stolen from the neighbor, he must make up for the owner’s loss.
NET [draft] ITL: But if <0518> it was stolen <01589> from <05973> him, he will pay <07999> its owner <01167>.