BBE: And God said to Noah and to his sons,
AYT: Lalu, Allah berkata kepada Nuh dan kepada anak-anaknya,
Assamese: তাৰ পাছত ঈশ্বৰে নোহক আৰু তেওঁৰ লগত থকা তেওঁৰ পুত্ৰসকলক ক’লে,
Bengali: পরে ঈশ্বর নোহকে ও তাঁর সঙ্গী ছেলেদেরকে বললেন,
Gujarati: પછી ઈશ્વરે નૂહ સાથે તથા તેના દીકરાઓ સાથે વાત કરતા કહ્યું,
Hindi: फिर परमेश्वर ने नूह और उसके पुत्रों से कहा,
Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ದೇವರು ನೋಹನಿಗೂ ಅವನ ಮಕ್ಕಳಿಗೂ,
Marathi: मग देव नोहाला व त्याच्या मुलांना म्हणाला,
Odiya: ଅନନ୍ତର ପରମେଶ୍ୱର ନୋହଙ୍କୁ ଓ ତାଙ୍କର ସଙ୍ଗୀ ପୁତ୍ରମାନଙ୍କୁ କହିଲେ,
Punjabi: ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂਹ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਨਾਲ ਬੋਲਿਆ,
Tamil: பின்னும் தேவன் நோவாவையும், அவனுடைய மகன்களையும் நோக்கி:
Telugu: దేవుడు నోవహు, అతని కొడుకులతో మాట్లాడుతూ,
Urdu: और ख़ुदा ने नूह और उसके बेटों से कहा,
NETBible: God said to Noah and his sons,
NASB: Then God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
HCSB: Then God said to Noah and his sons with him,
LEB: God also said to Noah and his sons,
NIV: Then God said to Noah and to his sons with him:
ESV: Then God said to Noah and to his sons with him,
NRSV: Then God said to Noah and to his sons with him,
REB: God said to Noah and his sons:
NKJV: Then God spoke to Noah and to his sons with him, saying:
KJV: And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,
NLT: Then God told Noah and his sons,
GNB: God said to Noah and his sons,
ERV: Then God said to Noah and his sons,
MSG: Then God spoke to Noah and his sons:
CEV: Again, God said to Noah and his sons:
CEVUK: Again, God said to Noah and his sons:
GWV: God also said to Noah and his sons,
NET [draft] ITL: God <0430> said <0559> to <0413> Noah <05146> and his sons <01121>,