BBE: And Abraham got up early in the morning and went to the place where he had been talking with the Lord:
AYT: Keesokan harinya, Abraham bangun pagi-pagi dan kembali ke tempat ia berdiri di hadapan TUHAN.
Assamese: অব্ৰাহামে অতি পুৱাতে উঠি যি ঠাইত পূৰ্ব্বে যিহোৱাৰ সন্মুখত থিয় হৈছিল, সেই ঠাইলৈ গ’ল।
Bengali: আর অব্রাহাম খুব সকালে ঘুম থেকে উঠলেন এবং সেই জায়গায় গেলেন, আগে যে জায়গায় সদাপ্রভু দাড়িয়ে ছিলেন
Gujarati: ઇબ્રાહિમ વહેલી સવારે ઊઠ્યો અને જે સ્થળે તે ઈશ્વરની આગળ ઊભો રહ્યો હતો ત્યાં તે આવ્યો.
Hindi: भोर को अब्राहम उठकर उस स्थान को गया, जहाँ वह यहोवा के सम्मुख खड़ा था;
Kannada: ಇತ್ತಲಾಗಿ ಅಬ್ರಹಾಮನು ಪ್ರಾತಃಕಾಲವೇ ಎದ್ದು ತಾನು ಯೆಹೋವನ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ನಿಂತಿದ್ದ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿ ಬಂದು ಸೊದೋಮ್ ಗೊಮೋರಗಳ ಕಡೆಗೂ
Marathi: अब्राहाम सकाळी लवकर उठला आणि परमेश्वरासमोर तो ज्या ठिकाणी उभा राहिला होता तेथे गेला.
Odiya: ଆଉ ଅବ୍ରହାମ ପ୍ରଭାତରୁ ଉଠି ପୂର୍ବେ ଯେଉଁ ସ୍ଥାନରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଛାମୁରେ ଠିଆ ହୋଇଥିଲେ, ସେହି ସ୍ଥାନରେ ଉପସ୍ଥିତ ହୋଇ
Punjabi: ਅਬਰਾਹਾਮ ਸਵੇਰੇ ਹੀ ਉੱਠਕੇ ਉਸ ਸਥਾਨ ਨੂੰ ਗਿਆ, ਜਿੱਥੇ ਉਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਖੜ੍ਹਾ ਹੋਇਆ ਸੀ ।
Tamil: விடியற்காலத்தில் ஆபிரகாம் எழுந்து தான் கர்த்தருக்கு முன்பாக நின்ற இடத்திற்குப் போய்,
Telugu: ఉదయమైంది. అబ్రాహాము లేచి తాను అంతకుముందు యెహోవా సముఖంలో నిలబడిన చోటుకు వచ్చాడు.
Urdu: और अब्रहाम सुबह सवेरे उठ कर उस जगह गया जहाँ वो ख़ुदावन्द के हुजूर खड़ा हुआ था;
NETBible: Abraham got up early in the morning and went to the place where he had stood before the
NASB: Now Abraham arose early in the morning and went to the place where he had stood before the LORD;
HCSB: Early in the morning Abraham went to the place where he had stood before the LORD.
LEB: Early the next morning Abraham came to the place where he had stood in front of the LORD.
NIV: Early the next morning Abraham got up and returned to the place where he had stood before the LORD.
ESV: And Abraham went early in the morning to the place where he had stood before the LORD.
NRSV: Abraham went early in the morning to the place where he had stood before the LORD;
REB: Early next morning Abraham went to the place where he had stood in the presence of the LORD.
NKJV: And Abraham went early in the morning to the place where he had stood before the LORD.
KJV: And Abraham gat up early in the morning to the place where he stood before the LORD:
NLT: The next morning Abraham was up early and hurried out to the place where he had stood in the LORD’s presence.
GNB: Early the next morning Abraham hurried to the place where he had stood in the presence of the LORD.
ERV: Early the next morning, Abraham got up and went to the place where he stood before the LORD.
MSG: Abraham got up early the next morning and went to the place he had so recently stood with GOD.
CEV: That same morning Abraham got up and went to the place where he had stood and spoken with the LORD.
CEVUK: That same morning Abraham got up and went to the place where he had stood and spoken with the Lord.
GWV: Early the next morning Abraham came to the place where he had stood in front of the LORD.
NET [draft] ITL: Abraham <085> got up early <07925> in the morning <01242> and went to <0413> the place <04725> where <0834> he had stood <05975> before <06440> the Lord <03068>.